Dec 7, 2009 05:24
14 yrs ago
French term

Royal Terrase

French Marketing Food & Drink
Royal Terrase is OK as a sweets name?
Or any other name is better?
For example, Royal Sweets?

Thank you.
Change log

Dec 15, 2009 12:56: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "A sweets name" to "Royal Terrase" , "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Other" to "Food & Drink"

Discussion

Beila Goldberg Dec 8, 2009:
S'il s'agit d'une spécialité japonaise qui a été traduite en anglais, je pense qu'il vaut mieux revenir au mot d'origine japonais.
Qui sera compris par les amateurs de cuisine japonaise, les Japonais ou deviendra aussi célèbre que les sushis.
Guacamole (mexicain) est resté guacomole (avec ou sans accent), tout comme gazpacho (espagnol) ...
Un simple avis.
Parlant le japonais, vous connaissez le mot qui désigne cette spécialité.
Comme les baklavas ou baklawas, le pannettone, le cake, et j'en passe ...

Responses

8 hrs
French term (edited): A sweets name
Selected

friandises extrafines

sweets : il y aurait aussi le mot gâteries, mais friandises est plus approprié

quant à Royal, si je fais appel à des synonymes, extrafines me semble une bonne traduction : synonymes dans Antidote pour le mot extrafin.

De grande qualité — de classe, de luxe, de premier ordre, de première qualité, de qualité supérieure, excellent, extra, haut de gamme, hors classe, impérial, royal, supérieur, surchoix, surfin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!!"
26 mins
French term (edited): A sweets name

Royal Terrasse

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search