Glossary entry

English term or phrase:

doohickey

Spanish translation:

cosa/trasto

Added to glossary by Maria Riegger (X)
Feb 5, 2003 17:39
21 yrs ago
1 viewer *
English term

doohickey

English to Spanish Art/Literary
-What's this doohickey.
-It's a brassiere.
-You know about those things,
you're a big boy now.

Diálogo en un documental sobre películas de Hitchcock.
No hay más contexto

Discussion

Susana Galilea Feb 5, 2003:
Jos�, hiciste la misma consulta hace doce minutos. Por favor, consulta las respuestas que se te dieron

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

cosa/trasto

Esto es inglés profundo :) es difícil pensar en una traducción adecuada, no puedo pensar de una palabra que tiene mas o menos el mismo rango semantico. Espero que este te ayude.

"Doohickey" es mas o menos una "cosita" que no se sabe lo que es. "Gagdet" es una otra palabra en inglés que es semejante (aunque gagdet tiene que ver mas con cosas tecnológicas).
:)

"Trasto" he encontrado en el Collins inglés-español 2002.
Peer comment(s):

agree AlwaysMoving : Chisme, ahh y gracias por lo del foro estab pensando por un momento que yo era el UNICO loco
5 mins
hahaaha, no no, estoy de acuerdo, MUY de acuerdo!
neutral Refugio : I think trasto is more like 'cosa inutil' whereas this is more like 'cosa desconocida'. I like your term 'ingles profundo' though!
6 mins
es verdad, estaba pensando lo mismo, que trasto es lo que pones en un trastero, son cosas inutiles
agree EDLING (X) : Ambas se pueden aplicar al concepto, ya que no llevan necesariamente implícita la idea de "inutilidad"
14 hrs
gracias por el comentario ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por su ayuda"
4 mins

cochornijo

Yes, this is the word as used in Colombia, South America and the exact translation of the word doohickey (AKA doodaddy). HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-05 17:47:16 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. I don\'t think you\'ll find this in any dictionary (if you do, please let me know!).
Something went wrong...
9 mins

cosa / cosita

An unnamed thing, esp an object the name or use of which is unknown or forgotten.

Other variants: thingie, thingumabob, thingumajig

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-05 17:53:10 (GMT)
--------------------------------------------------

cosa desconocida

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-05 18:31:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Cosita, as a diminutive, corresponds nicely to \'thingie\'.
Something went wrong...
+3
34 mins

cuestión, chunche, coso

Equivalent English:
thingamajig, thingamabob, whatchamacallit

Un artículo cuyo nombre se desconoce o que se ha olvidado.

The options I give are all rather regional, especially chunche (Central America) and coso (Rio de la Plata area).
Peer comment(s):

agree Bonita Mc Donald : I love "coso
6 mins
Recuerdo "coso" di mis años en Bs. As., no sabía que era de uso más difundido - ¡Gracias!
agree Pablo Roufogalis (X) : coso, perolito (Venezuela)
25 mins
¡Venezuela, también! Gracias
agree Ines Garcia Botana : "cosa" pero con connotación negativa, me parece
10 hrs
Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search