Dec 1, 2009 14:29
14 yrs ago
15 viewers *
English term
ultimate
English to Polish
Social Sciences
Philosophy
Bardzo liczę na Waszą pomoc. Głowa mi dziś pęka i nie mogę złapać swoich własnych myśli. Noszę się z tym ultimate jak słonica w przenoszonej ciąży.
Oto fragment:
"Summing up these distinctions, we can say that an idea of moral or political order can either be ultimate, like the community of saints, or for the here and now, and if the latter, it can either be hermeneutic or prescriptive."
Ostateczna na razie jest odrzucona. Myślę nad innymi rozwiązaniami, ale w głowie mam na razie 300K molekuł bólu. Albo jeden megaból.
Oto fragment:
"Summing up these distinctions, we can say that an idea of moral or political order can either be ultimate, like the community of saints, or for the here and now, and if the latter, it can either be hermeneutic or prescriptive."
Ostateczna na razie jest odrzucona. Myślę nad innymi rozwiązaniami, ale w głowie mam na razie 300K molekuł bólu. Albo jeden megaból.
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | absolutny | allp |
3 | o wymiarze fundamentalnym | rek |
3 | idealny | Piotr Czyżewski |
3 | doskonałośc | lukeg_1 |
3 | wieczysty | geopiet |
2 | najwięcej | Alexander Ryshow |
1 | finalny | akkek |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
absolutny
porządek absolutny
absolutny - 2. filoz. niczym nie uwarunkowany, niezależny;
absolutna cecha rzeczy 'cecha przysługująca rzeczy bez względu na stosunki, w które ta rzecz jest uwikłana'
absolut - 2. niedościgły wzór
bliskoznaczne: ideał
Prakt. słownik współczesnej polszczyzny
--------------------------------------------------
Note added at 4 dni (2009-12-06 14:15:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Iwonko, dzięki, a jak wybrnęłaś z sytuacji? Pytam, bo z "ultimate" zawsze są kłopoty, zbieram możliwości :)
absolutny - 2. filoz. niczym nie uwarunkowany, niezależny;
absolutna cecha rzeczy 'cecha przysługująca rzeczy bez względu na stosunki, w które ta rzecz jest uwikłana'
absolut - 2. niedościgły wzór
bliskoznaczne: ideał
Prakt. słownik współczesnej polszczyzny
--------------------------------------------------
Note added at 4 dni (2009-12-06 14:15:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Iwonko, dzięki, a jak wybrnęłaś z sytuacji? Pytam, bo z "ultimate" zawsze są kłopoty, zbieram możliwości :)
Peer comment(s):
agree |
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
2 hrs
|
dziękuję!
|
|
agree |
Tomasz Poplawski
3 hrs
|
dziękuję!
|
|
agree |
Beata Claridge
16 hrs
|
dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Nie skorzystałam z żadnej propozycji, ale ta podoba mi się najbardziej. :)"
21 mins
najwięcej
or limit
29 mins
o wymiarze fundamentalnym
w odroznieniu od np wymiaru hermeneutycznego;
nie jestem pewien czy warto tu uzyc wyrazu 'wymiar' jeszcze to przemysle
nie jestem pewien czy warto tu uzyc wyrazu 'wymiar' jeszcze to przemysle
50 mins
idealny
vs. realny
Propozycja - może tak to rozegrać? Słowo "idealny" kojarzy się m.in. z Platonem, a w szerszym kontekście pojawia się utopia jako przykład tego "ultimate" właśnie.
"(...) możemy powiedzieć, że koncepcja porządku/ładu moralnego i politycznego może mieć charakter idealny - jak na przykład wspólnota świętych - bądź realny (ew. bądź należeć do świata / realizować się w świecie "tu i teraz"). W tym drugim przypadku może mieć/przybierać charakter normatywny lub hermeneutyczny.
Tutaj jest książka, z której pochodzi cytat - dwie strony poprzedzające zacytowane zdanie wyjaśniają bliżej, o co chodzi:
http://tinyurl.com/yevej94
Tłumacząc "idea" jako "koncepcja" unikamy zbitki "idealna idea":).
Propozycja - może tak to rozegrać? Słowo "idealny" kojarzy się m.in. z Platonem, a w szerszym kontekście pojawia się utopia jako przykład tego "ultimate" właśnie.
"(...) możemy powiedzieć, że koncepcja porządku/ładu moralnego i politycznego może mieć charakter idealny - jak na przykład wspólnota świętych - bądź realny (ew. bądź należeć do świata / realizować się w świecie "tu i teraz"). W tym drugim przypadku może mieć/przybierać charakter normatywny lub hermeneutyczny.
Tutaj jest książka, z której pochodzi cytat - dwie strony poprzedzające zacytowane zdanie wyjaśniają bliżej, o co chodzi:
http://tinyurl.com/yevej94
Tłumacząc "idea" jako "koncepcja" unikamy zbitki "idealna idea":).
Note from asker:
Książkę właśnie mam na komputerze. Nie jestem pewna, czy chcę zastąpić ideę koncepcją, bo już sobie pewien porządek terminologiczny narzuciłam i teraz nie mam takiej swobody "żonglowania" synonimami. |
3 hrs
finalny
hth
12 hrs
doskonałośc
...może byc albo doskonałością, jak społeczeństwo świętych, albo...
Example sentence:
j,w.
12 hrs
Reference comments
11 mins
Reference:
the ultimate what I am asking myself?
the ultimate end?
"ultimate" just sort of hangs there in English, unless I am missing something.
http://www.google.co.uk/search?q=moral or political order ca...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-12-01 14:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
the apex
??
V. The Priority of the Worship of this Glorious God:
Although the priorities of the church are all crucial and intertwined (i.e., exposition, equipping, and evangelism), nevertheless, worship stands as the apex from which those priorities derive their true motivation and purpose. In other words, the ultimate end for which God created a humanity to redeem was in order that this redeemed humanity might see His glory and worship Him fully. Worship, then, is both the motive and the goal of all our deeds of love done to fellow believers (i.e., equipping/nurturing) and to unbelievers (i.e., evangelism). Beholding and being captivated by the glory of God makes us long to align ourselves with God's purposes. The goal of the body of Christ, then, is to be used to build one another up with greater capacities and desires to praise the glory of God's grace.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-12-01 15:02:45 GMT)
--------------------------------------------------
well
ultimate = final
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-12-01 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
I don't know about you but I have to understand what the author is saying before I can translate it, hence my refs.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-12-01 15:04:50 GMT)
--------------------------------------------------
It is all very well, but if we don't understand what the writer means, we are all left scratching our heads:)
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-12-01 15:08:25 GMT)
--------------------------------------------------
ultimate (from Collins En dict)
conclusive in a series or process
final
the elemental, fundamental or essential
the most significant, highest or greatest thing
see what I mean?
Good luck!
at least you have the whole article in front of you. I wish you well!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-01 17:45:24 GMT)
--------------------------------------------------
Well for those of us who haven't read his book (the majority) we have to try and understand what he means.
You have lots of offers now, jolly good!
the ultimate end?
"ultimate" just sort of hangs there in English, unless I am missing something.
http://www.google.co.uk/search?q=moral or political order ca...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-12-01 14:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
the apex
??
V. The Priority of the Worship of this Glorious God:
Although the priorities of the church are all crucial and intertwined (i.e., exposition, equipping, and evangelism), nevertheless, worship stands as the apex from which those priorities derive their true motivation and purpose. In other words, the ultimate end for which God created a humanity to redeem was in order that this redeemed humanity might see His glory and worship Him fully. Worship, then, is both the motive and the goal of all our deeds of love done to fellow believers (i.e., equipping/nurturing) and to unbelievers (i.e., evangelism). Beholding and being captivated by the glory of God makes us long to align ourselves with God's purposes. The goal of the body of Christ, then, is to be used to build one another up with greater capacities and desires to praise the glory of God's grace.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-12-01 15:02:45 GMT)
--------------------------------------------------
well
ultimate = final
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-12-01 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
I don't know about you but I have to understand what the author is saying before I can translate it, hence my refs.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-12-01 15:04:50 GMT)
--------------------------------------------------
It is all very well, but if we don't understand what the writer means, we are all left scratching our heads:)
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-12-01 15:08:25 GMT)
--------------------------------------------------
ultimate (from Collins En dict)
conclusive in a series or process
final
the elemental, fundamental or essential
the most significant, highest or greatest thing
see what I mean?
Good luck!
at least you have the whole article in front of you. I wish you well!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-01 17:45:24 GMT)
--------------------------------------------------
Well for those of us who haven't read his book (the majority) we have to try and understand what he means.
You have lots of offers now, jolly good!
Note from asker:
I know what the author means, and I have read his book. What I am trying to do is to find the best way to deliver his idea in Polish. |
Discussion
Być może będzie wymiar absolutny, choć boje się, że to może być nadinterpretacja, bo nie chodzi przecież o nasz dzisiejszy stosunek do wspólnoty świętych skupionych wokół Boga (poza tym na pewno są osoby, które w to głęboko wierzą i dzisiaj, ale nie chcę się wdawać w dyskusje religijne), lecz o to, że w średniowieczu panowało przekonanie, że ten cel jest osiągalny, a zatem dościgniony, tylko czas na jego osiągnięcie jeszcze nie nadszedł. Stąd moje wahanie. Może też porozmawiam o tym z autorem, jeśli mi się uda. :) Heh, z ultimate zawsze są problemy.
For the time being, I did translate it into Polish as "an ultimate end" but am trying to find a solution without adding anything to the text.