Glossary entry

English term or phrase:

triggered snapshot

Spanish translation:

snapshot / copia instantánea de volumen disparada

Added to glossary by Maximiliano Jozami (X)
Nov 20, 2009 22:59
14 yrs ago
1 viewer *
English term

triggered snapshot

English to Spanish Tech/Engineering Computers: Software
Se incluye en un software como opción de actualización del firmaware y la configuración de un dispositivo.

Contexto:
-Update type
Continuous Sample
Triggered Snapshot

Any suggestions?

THANKS!
Change log

Nov 24, 2009 00:46: Maximiliano Jozami (X) Created KOG entry

Proposed translations

19 hrs
Selected

snapshot / copia instantánea de volumen disparada

Gracias a Tomás por la observación, tenía razón, en este contexto lo más probable es que no se refiera a captura de pantalla sino a un mecanismo de backup. Busqué por Google y encontré que un mecanismo de backup es "Snapshot" o copia instantánea de volumen (fijarse en referencia). Saludos!
Note from asker:
Tomás tenía razón en cuanto a lo de captura de pantalla, sin embargo, tu sugerencia de "captura" no estaba nada mal, incluso aparece en la explicación que da Wikipedia al referirse a "snapshot". En cuanto a "triggered" me quedaría con "por activación", "activada" o algo así. Gracias Maximiliano
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Maximiliano"
6 hrs

actualización puntual

Sugiero esta "versión" equivalente a la de Maximiliano, pero un poco más Latinoamericana:
Update type: Continuous Sample // Triggered Snapshot
Tipo de actualización: (Muestras) continuas // (Actualizaciones) puntuales
Note from asker:
Muchas gracias
Something went wrong...
19 hrs

instantánea disparada

Bien. Hay que decir que un "snapshot" es una "instantánea", en este contexto la captura de uno o varios parámetros en un momento puntual. No parece lógico que sea una "captura de pantalla" en este caso dado que también hablan del otro modo de funcionamiento, el de muestreo (se entiende que muestro de datos) continuo.

Ahora a lo de "triggered". Lo que quieren decir es que hay algo externo a la función que la dispara, por ejemplo alguna variación en el sistema, el valor de otro parámetro o una acción externa indirecta. Traduzco siempre "triggered" como "disparado/a" en el contexto del software.
Note from asker:
Gracias por su oportuna aclaración.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search