Nov 9, 2009 09:25
14 yrs ago
English term
squeeze more margin
English to French
Bus/Financial
Marketing / Market Research
Contractors are learning in a tougher market that it pays to squeeze more margin from each project.
Proposed translations
(French)
3 +7 | tout faire pour dégager des marges plus importantes | polyglot45 |
4 +1 | comprimer davantage les marges | Joelle Glore (X) |
3 +1 | d'augmenter les marges en comprimant les frais | FX Fraipont (X) |
3 | extraire le maximum de marge bénéficiaire de chaque projet | Anne Bohy |
Proposed translations
+7
15 mins
Selected
tout faire pour dégager des marges plus importantes
mettre en oeuvre tous les moyens
Note from asker:
Thanks a lot - seems perfect. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci bcp."
+1
13 mins
d'augmenter les marges en comprimant les frais
..
Peer comment(s):
neutral |
Stéphanie Soudais
: L'idée de comprimer les frais n'apparaît pas en anglais ?
7 mins
|
What about "squeeze"? I can't imagine how you can simply raise margins in a "tougher market" That would be an idiot-proof recipe to go out of business.
|
|
agree |
Anne Bohy
: D'accord avec le sens, même si ça s'écarte quelque peu de l'original.
13 hrs
|
merci
|
+1
1 hr
comprimer davantage les marges
Il s'agit de comprimer les marges, pas les frais.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
agree |
Aude Sylvain
2 hrs
|
disagree |
John Detre
: That's not what the English means
3 hrs
|
neutral |
Anne Bohy
: On apprendrait aux commerciaux à réduire la marge bénéficiaire ? Original...
12 hrs
|
13 hrs
extraire le maximum de marge bénéficiaire de chaque projet
Pour moi, squeeze évoque vraiment le citron qu'on presse.
Comme "presser le citron" a un sens un peu péjoratif en français, je propose plutôt ceci, pour rester dans la même veine...
Comme "presser le citron" a un sens un peu péjoratif en français, je propose plutôt ceci, pour rester dans la même veine...
Something went wrong...