Glossary entry

French term or phrase:

rémunération équitable

German translation:

angemessene Vergütung

Added to glossary by Cornelia Schmidt
Nov 5, 2009 19:40
14 yrs ago
1 viewer *
French term

rémunération équitable

French to German Law/Patents Law (general)
Hier die Erklärung dazu. Wie könnte denn die deutsche Entsprechung aussehen?

C'est une rémunération qui doit être payée pour l'usage public du répertoire musical des artistes-interprètes et des producteurs de musique. Les artistes-interprètes et les producteurs ne peuvent en effet pas empêcher la diffusion publique de leur répertoire. En échange, le législateur leur a donné un droit automatique de percevoir une rémunération que les utilisateurs de leur répertoire sont obligés de payer. Cette rémunération est dite « équitable » notamment parce qu'elle n'est pas imposée par les ayants droit, mais a été longuement négociée avec les utilisateurs.
Change log

Nov 6, 2009 08:44: Schtroumpf changed "Field" from "Art/Literary" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Music" to "Law (general)"

Discussion

Christian Weber Nov 6, 2009:
angemessen... kann durchaus ein objektiver Maßstab und nicht der Entscheidungswillkür der Verbraucher ausgesetzt sein
Renate Radziwill-Rall Nov 6, 2009:
gerecht Eine Nuance: Es geht ja darum, dass die Künstler und Interpreten ihre gerechte Vergütung bekommen und keine angemessene. Denn wenn man es streng nimmt, wäre nur angemessen der ihnen zustehende Teil von der Sicht der "Verbraucher" aus.

Proposed translations

+8
22 mins
Selected

angemessene Vergütung

so wird der Begriff in diesem Zusammenhang geläufig übersetzt.

http://dip21.bundestag.de/dip21/btd/15/000/1500015.pdf

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2009-11-05 20:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hccfa.org/ktmlstandard/images/uploads/Glossar_Urh...
Peer comment(s):

agree LanguageSwitch
36 mins
Danke :)
agree M-G
1 hr
Danke :)
agree Olivier Blanc : Oui. Autre référence: http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_231_14/a1t.html (traité international)
1 hr
Danke
agree GiselaVigy
1 hr
Danke
agree Irene Besson
1 hr
Danke
agree Ingo Breuer : Et oui..., obwohl ich "geläufig übersetzt" noch nicht als unumstößlich, omnipotent wahr werte.
4 hrs
Danke
agree Schtroumpf : Also, geläufigerweise übersetze ich das genau so :-)
12 hrs
Ja, ja die Schule der Geläufigkeit... merci
agree Geneviève von Levetzow
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!!"
+1
1 hr

gerechte Vergütung

trifft es eigentlich
Peer comment(s):

agree Ingo Breuer : Auch denkbar, je nach Interpretation und Geschmack.
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

faire Vergütung

- billige Vergütung
- ausgewogene Vergütung...
Alternativen, die durchaus in Betracht kommen...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search