Nov 3, 2009 13:24
14 yrs ago
English term

transaction

English to Lithuanian Other IT (Information Technology)
Invalid form transaction
Tai, žinoma, ne sandoris, kaip ekonomikoje, bet kas tai yra? Veiksmas?
Proposed translations (Lithuanian)
3 +3 operacija
5 sandėris
4 sandoris

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

operacija

Invalid form transaction - neteisinga / klaidinga operacija
Note from asker:
Ačiū.
Aha, vat aš dabar galvoju, geriau "operacija" ar "transakcija". Rašiau "transakcija", bet redaktorė nesutiko.
Peer comment(s):

agree Romualdas Zvonkus : „Microsoft“ dar siūlo ir „transakcija“.
1 hr
agree Algis Masys
2 hrs
agree Sergijus Kuzma
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

sandoris

Aš neseniai dariau "back-translation" (LT>EN) Nordbankui, jie man aiškino, kad visur kur parašyta „sandoris“, anglų kalbos originale buvo "transaction".

Taip pat Anglonas: banking transaction = banko sandoris
Note from asker:
Tai ne apie piniginius sandorius, kompiuteriniam terminui, manyčiau, šis žodis netinka.
Something went wrong...
2 hrs

sandėris

.
Peer comment(s):

neutral Algis Masys : Su "sandėriu" siūlau atsargiai, nes, pasak DLKŽ, tai yra "slaptas, savanaudiškas susitarimas", kurio konotacija - neigiama ;)
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search