Nov 3, 2009 13:24
14 yrs ago
English term
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
operacija
Invalid form transaction - neteisinga / klaidinga operacija
Note from asker:
Ačiū. |
Aha, vat aš dabar galvoju, geriau "operacija" ar "transakcija". Rašiau "transakcija", bet redaktorė nesutiko. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
sandoris
Aš neseniai dariau "back-translation" (LT>EN) Nordbankui, jie man aiškino, kad visur kur parašyta „sandoris“, anglų kalbos originale buvo "transaction".
Taip pat Anglonas: banking transaction = banko sandoris
Taip pat Anglonas: banking transaction = banko sandoris
Note from asker:
Tai ne apie piniginius sandorius, kompiuteriniam terminui, manyčiau, šis žodis netinka. |
2 hrs
sandėris
.
Peer comment(s):
neutral |
Algis Masys
: Su "sandėriu" siūlau atsargiai, nes, pasak DLKŽ, tai yra "slaptas, savanaudiškas susitarimas", kurio konotacija - neigiama ;)
16 mins
|
Something went wrong...