Nov 1, 2009 12:26
14 yrs ago
1 viewer *
English term
the sum will be offset with the second order
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Umowa dilerska sporządzona po angielsku przez niemiecką firmę. Paragraf 9, ustęp 1 umowy:
1. The Authorised Dealer shall pay the supplier a one time fee in the amount of xxx Euro as follows:
a).These xxx Euro are due upon signing this agreement and payable withing 14 days to the business account specified herein.
b). These xxx Euro will be offset with the second order.
c). the xxx Euro will be reimbursed if the products cannot be marketed in the sales territory for reasons which do not fall under the responsibility of the Authorised Dealer.
Czy tutaj w tym kontekście słowo "offset" oznacza że drugie zamówienie zostanie pomniejszone o tę kwotę xxx Euro?? Dziękuję za wszelkie sugestie
1. The Authorised Dealer shall pay the supplier a one time fee in the amount of xxx Euro as follows:
a).These xxx Euro are due upon signing this agreement and payable withing 14 days to the business account specified herein.
b). These xxx Euro will be offset with the second order.
c). the xxx Euro will be reimbursed if the products cannot be marketed in the sales territory for reasons which do not fall under the responsibility of the Authorised Dealer.
Czy tutaj w tym kontekście słowo "offset" oznacza że drugie zamówienie zostanie pomniejszone o tę kwotę xxx Euro?? Dziękuję za wszelkie sugestie
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | kwota zostanie skompensowana/rozliczona z kolejnym zamówieniem | Katarzyna Musiał |
3 +1 | stanie wyrównana/potrącona przy drugim zamówieniu | Luiza Jasińska |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
kwota zostanie skompensowana/rozliczona z kolejnym zamówieniem
Czyli kwota kolejnego zamówienia (płatna prze Authorized Dealer do dostawcy) zostanie pomniejszona o tę jednorazową opłatę wniesioną na początku.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "my assumptions were correct :)"
+1
14 mins
stanie wyrównana/potrącona przy drugim zamówieniu
propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-01 12:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
przepraszam powinno być kwota zostanie wyrównana/potrącona przy drugim zamówieniu
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-01 12:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
przepraszam powinno być kwota zostanie wyrównana/potrącona przy drugim zamówieniu
Something went wrong...