Glossary entry

Catalan term or phrase:

amb entitat no fixades

English translation:

non-fixed

Added to glossary by Daniel Greuel
Oct 1, 2009 08:37
14 yrs ago
Catalan term

amb entitat no fixades

Catalan to English Medical Medical (general) biohazards
This appears in a presentation about biosafety in the laboratory in the section on biohazardous waste:

- Cadàvers i restes d’animals d’experimentació que hagin estat inoculats deliberadament amb AB de GR 2 o 3.
- Cadàvers i restes humanes **amb entitat no fixades**.
- Restes cadavèriques humanes irreconeixibles.
- Material Específic de Risc (MER) i material contaminat.
- Biotoxines
Proposed translations (English)
4 non-fixed
4 unattached human remains of some size
3 unfixed identifiable
Change log

Oct 11, 2009 17:05: Daniel Greuel Created KOG entry

Discussion

Andrew Langdon-Davies (X) Oct 12, 2009:
I think it should be unfixed, not non-fixed. The former far outnumbers the latter on Google, for example. "Non-fixed human tissue" turns up 3 replies including this discussion; "unfixed human tissue" gives 9,000 odd.
Owen Beith Oct 11, 2009:
amb entitat Unresolved? (not a suggestion - I mean this part of the question doesn't seem to have been dealt with)

Proposed translations

9 mins
Selected

non-fixed

(2) “Pathological waste” means human organs, tissues, body parts other than teeth, products of conception, and fluids removed by trauma or during surgery or autopsy or other medical procedure, and not fixed in formaldehyde.

Two studies have looked at RNA degradation in non-fixed human specimens of tonsil, colon, and breast tissue [12,13

Experiments involving non fixed human tissue/materials are considered high risk. Experiment Hazard Control Verification ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Daniel!"
21 hrs

unattached human remains of some size

somewhere along those lines, I think
Something went wrong...
1 day 11 hrs

unfixed identifiable

"no fixades" = "unfixed"
- rather than "non-fixed", but otherwise per Daniel's explanation
"amb entitat" = "identifiable"
- "amb entitat" and "irreconeixibles" seem to be two contrasting descriptions in this classification scheme; I'm not clear why "amb entitat" is used rather than "reconeixibles" but since it is, I go for "identifiable" rather than recognisable"/"recognizable"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search