Glossary entry

Spanish term or phrase:

I.C. de Zaragoza

English translation:

Illustrious City of Zaragoza

Added to glossary by Will Griffin
Sep 24, 2009 13:28
14 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

I.C. de Zaragoza

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Little in the way of context, I'm afraid. *I.C. de Zaragoza* appears at the end of a Zaragoza City Council certificate, followed immediately by the date, which might imply it's the venue.

Comes up a lot on the Internet, typically at the end of resolutions/bylaws for the city, but haven't had any success as yet.

Any help appreciated!

Discussion

Jenni Lukac (X) Sep 25, 2009:
I have been informed that the title "immortal" was conferred by Caesar Augustas when the city was founded! I agree with Henry that leaving it as "I.C." is not a bad idea. O como dice el maño nativo José Lozano, limitarse a "City of Zaragoza"...
Henry Hinds Sep 25, 2009:
Solution Both Jenni and José know the town, so I completely respect their opinion despite all the agrees I have, which are actually not so misplaced because "Ilustre" is also legitimate, but not the most popular solution in this case.

Like I say, just leave it at "I.C. of Zaragoza" and keep on trucking!
Jenni Lukac (X) Sep 24, 2009:
I live in Zaragoza and Jose is correct. I also agree with his translation.
José Manuel Lozano Sep 24, 2009:
Inmortal Ciudad de Zaragoza Da la casualidad de que yo soy de Zaragoza, así que esto lo sé, por ser de la ciudad, no por mi sapiencia como traductor. I. C. de Zaragoza es Inmortal Ciudad de Zaragoza, aunque yo no suelo traducirlo, me limito a poner "In the City of Zaragoza" o simplemente "In Zaragoza".

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

Illustrious City of Zaragoza

Results 1 - 10 of about 15,200 for "Ilustre Ciudad de Zaragoza".

Obvio.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-09-24 15:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, ahora me voy con la solución de José, así se elimina la duda.

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2009-09-24 19:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, my final recommendation would be: "I.C. of Zaragoza" and that's it! We do not positively know in either language whether the "I" is Ilustre or Inmortal, so the ambiguity remains in both languages and is therefore faithful!
Peer comment(s):

agree Emilio Schulder
8 mins
Gracias, Berelis.
agree Ruth Ramsey : Makes sense.
1 hr
Gracias, Ruth.
agree Enrique Huber (X)
5 hrs
Gracias, Tocayo. Aunque en realidad existen 2 posibilidades.
agree eski : Saludos! :)) eski
8 hrs
Gracias, Eski.
agree Jessica Cade
1 day 4 hrs
Gracias, Ingrid.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to Henry, Jose and everyone else for useful feedback. As it's a fairly formal business doc, I'm inclined to follow Jose's suggestion and simply put "In the City of Zaragoza"."
18 hrs

Eternal City of Zaragoza

Assuming that this has to be translated at all.

"Eternal City of . . .." precedes the name of some of the world's great cities, as online references would bear out.

Zaragoza, Aragon in Spain - Guide for Expatriates
The eternal city of Zaragoza, is a dynamic, welcoming metropolis, every street is bathed in history. The old quarter of the city is full of stunning palaces ...
www.assetsure.com/spain-guide-zaragoza-c.htm - Naka-cache - Katulad -




--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2009-09-27 06:13:35 GMT)
--------------------------------------------------


During the last two days I had the pleasure to attend the first Innovate!Europe congress event, which will be held in the ***eternal city of Zaragoza*** for the next five years.
people.warp.es/~nacho/blog/?p=44 - [cache] - Bing
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search