Glossary entry

Spanish term or phrase:

el abrazo tanguero es lo mejor, no por nuestro, sino por abrazo

French translation:

étreinte

Added to glossary by Marie-Aude Effray
Sep 15, 2009 13:33
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

el abrazo tanguero es lo mejor, no por nuestro, sino por abrazo

Spanish to French Art/Literary Folklore tango
no termino de tener claro cual de los términos que existen en francés para "abrazo" sería el más acertado para hablar del abrazo en la danza
Proposed translations (French)
4 +5 étreinte
Change log

Sep 17, 2009 07:26: Marie-Aude Effray Created KOG entry

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

étreinte

Je crois que c'est le mot le plus utilisé pour le tango et celui qui correspond le mieux à l'abrazo.

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2009-09-15 14:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

L'étreinte du tango, c'est ce qu'il y a de mieux, non pas parce qu'elle est à nous, mais plutôt parce que c'est une étreinte...

Así es como entiendo la frase
Peer comment(s):

agree Evelyne Trolley de Prévaux
4 mins
Merci Evelyne
agree Rafael Molina Pulgar
33 mins
Merci Rafael
agree MICADINA (X) : ok
39 mins
Merci Micadina
agree María Luisa Galván
1 hr
Merci María Luisa
agree Maria Castro Valdez
2 hrs
Merci María
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup!!"

Reference comments

36 mins
Reference:

tango en français

Voici un lien vers un site donnant pas mal de vocabulaire relatif au tango...Bon courage
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search