Glossary entry

English term or phrase:

rights or remedies (..)shall be excluded

Polish translation:

prawa bądź środki zaradcze

Added to glossary by pocahontas
Sep 12, 2009 23:07
14 yrs ago
27 viewers *
English term

rights or remedies (..)shall be excluded

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) guarantee
umowa gwarancyjna między producentem a klientem, są to ostatnie zdania całego tekstu :
"Any further rights or remedies the Client may have shall be excluded. Dutch law is applicable to this Guarantee. The Dutch Arbitration Institute (NAI) shall decide upon any conflicts according to the rules of the law. The Client further accepts the applicability of the General Terms of Sale and Delivery. This Full Performance Water Management-system Guarantee and all claims resulting from it are non-transferable.
Przyznam że nie wiem jak zrobić całe pierwsze zdanie żeby brzmiało sensownie ,a zwrot "rights or remedies" to już w ogóle..
Proposed translations (Polish)
5 +5 prawa bądź środki zaradcze

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

prawa bądź środki zaradcze

Klientowi nie przysługują żadne dalsze prawa środki zaradcze.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-12 23:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

zjadłem bądź/lub pomiedzy prawa a środki zaradcze - sorry
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
6 hrs
agree Luiza Jasińska
7 hrs
agree Marcelina Haftka
7 hrs
agree Adam Lankamer : wg mnie raczej środki prawne
9 hrs
agree Stanislaw Czech, MCIL CL
11 hrs
neutral Paweł Dondziłło : Raczej "prawa i uprawnienia". Termin "środki zaradcze" brzmi bardziej przeciwpożarowo albo lekarsko niż prawnie.
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search