Jul 22, 2009 12:24
14 yrs ago
German term
megcsávázás
German to Hungarian
Science
Agriculture
magcsávázásos felhordás esetén 1 üvegházi vizsgálat termésfokozó szerek vizsgálatánál
Kérem, magyarázza el nekem valaki, hogy ez mit jelent, és persze a német megfelelő is jól jönne.
Kérem, magyarázza el nekem valaki, hogy ez mit jelent, és persze a német megfelelő is jól jönne.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | Saatbeizung | Ferenc BALAZS |
5 +2 | Saatbeizen | Aurel Bartsch |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Saatbeizung
Egészen röviden itt (is) olvashatsz valamit a csávázásról/magcsávázásról (amire a javaslat vonatkozik):
„Csávázás vegyszeres v. hőhatáson alapuló védekezés a vetőmag felületére tapadt, ill. belsejében levő kórokozók elpusztítására. A csávázásnak több módja ismeretes. A vegyszeres csávázás lehet nedves, valamint száraz (por-) csávázás. Hőhatáson alapul a melegvizes csávázás.“
http://www.tuja.hu/kerteszeti-lexikon/csavazas.html
Feltűnő azonban, hogy a Saatbeizen túlnyomóan a csávázó oldatokat, szereket jelenti (eBeize, -n). Pl.:
„… hierzu zählen auch kleinere Mengen von nicht mehr benötigtem gebeizten Saatgut und Saatbeizen …“
http://www.schlitz.de/download/muell_sonderabfall_kleinmenge...
„BASF stellt neue Saatbeizen vor“
http://www.proplanta.de/web/themen.php?SITEID=1141118702&Fu1...
„Beide Wirkstoffe in Saatbeizen eingesetz wirken in Raps sicher …“
http://www.landlive.de/boards/thread/10179/page/24/
„Quecksilber (Hg): enthalten in Pflanzenschutzmitteln und Saatbeizen …“
http://www.biologiezentrum.at/pdf_frei_remote/Naturschutzbri...
„Nufarm Limited wird ab sofort, bis auf Saatbeizen und Schädlingsbekämpfungsmittel, alle
Pflanzenschutzmittel der BASF exklusiv in Australien vermarkten…“
http://80.254.131.114/nufarm/website/pdf/Maerz_04.pdf
A vetőmagmag csávázására, a műveletre, a Saatbeizung használatos:
„Nach der Saatbeizung den Samen auf saugfähigem Papier trocknen und sofort aussäen …“
http://www.swr.de/swr4/rp/ratgeber/haus/-/id=263818/vv=print...
„In Testreihen wurde bei der Biologischen Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft in Darmstadt die ökologische Bekämpfung arttypischer Pflanzenkrankheiten als Alternative zur chemischen Saatbeizung getestet.“
http://naturkostinfos.de/naturkost-nachrichtenarchiv/naturko...
„Die Saatbeizung nach Schadschwellen stellt somit einen aktiven Beitrag dar um die Kosten in der Pflanzenproduktion zu verringern…“
http://www.boku.ac.at/fileadmin/_/PF-BioLandwirtschaft/pubs/...
„Das analoge Fuberisadol dient der Saatbeizung und hat die organischen Quecksilberverbindungen weitgehend überflüssig gemacht:”
http://books.google.de/books?id=jwuK4ItVHD8C&pg=PA128&lpg=PA...
Néhány kivételt persze lehet találni.
Ha a szövegben a „magcsávázásos felhordás” esetleg egy eljárás, egy kísérleti beállítás elnevezése lenne, az szerintem csávázott vetőmag ültetését jelentené, tehát: „Aussaat gebeizten Saatgutes”.
„Csávázás vegyszeres v. hőhatáson alapuló védekezés a vetőmag felületére tapadt, ill. belsejében levő kórokozók elpusztítására. A csávázásnak több módja ismeretes. A vegyszeres csávázás lehet nedves, valamint száraz (por-) csávázás. Hőhatáson alapul a melegvizes csávázás.“
http://www.tuja.hu/kerteszeti-lexikon/csavazas.html
Feltűnő azonban, hogy a Saatbeizen túlnyomóan a csávázó oldatokat, szereket jelenti (eBeize, -n). Pl.:
„… hierzu zählen auch kleinere Mengen von nicht mehr benötigtem gebeizten Saatgut und Saatbeizen …“
http://www.schlitz.de/download/muell_sonderabfall_kleinmenge...
„BASF stellt neue Saatbeizen vor“
http://www.proplanta.de/web/themen.php?SITEID=1141118702&Fu1...
„Beide Wirkstoffe in Saatbeizen eingesetz wirken in Raps sicher …“
http://www.landlive.de/boards/thread/10179/page/24/
„Quecksilber (Hg): enthalten in Pflanzenschutzmitteln und Saatbeizen …“
http://www.biologiezentrum.at/pdf_frei_remote/Naturschutzbri...
„Nufarm Limited wird ab sofort, bis auf Saatbeizen und Schädlingsbekämpfungsmittel, alle
Pflanzenschutzmittel der BASF exklusiv in Australien vermarkten…“
http://80.254.131.114/nufarm/website/pdf/Maerz_04.pdf
A vetőmagmag csávázására, a műveletre, a Saatbeizung használatos:
„Nach der Saatbeizung den Samen auf saugfähigem Papier trocknen und sofort aussäen …“
http://www.swr.de/swr4/rp/ratgeber/haus/-/id=263818/vv=print...
„In Testreihen wurde bei der Biologischen Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft in Darmstadt die ökologische Bekämpfung arttypischer Pflanzenkrankheiten als Alternative zur chemischen Saatbeizung getestet.“
http://naturkostinfos.de/naturkost-nachrichtenarchiv/naturko...
„Die Saatbeizung nach Schadschwellen stellt somit einen aktiven Beitrag dar um die Kosten in der Pflanzenproduktion zu verringern…“
http://www.boku.ac.at/fileadmin/_/PF-BioLandwirtschaft/pubs/...
„Das analoge Fuberisadol dient der Saatbeizung und hat die organischen Quecksilberverbindungen weitgehend überflüssig gemacht:”
http://books.google.de/books?id=jwuK4ItVHD8C&pg=PA128&lpg=PA...
Néhány kivételt persze lehet találni.
Ha a szövegben a „magcsávázásos felhordás” esetleg egy eljárás, egy kísérleti beállítás elnevezése lenne, az szerintem csávázott vetőmag ültetését jelentené, tehát: „Aussaat gebeizten Saatgutes”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mindenkinek köszönöm a válaszokat.
Orczy Zsuzsa"
+2
1 hr
German term (edited):
magcsávázás
Saatbeizen
ha megcsávázás helyett jó a magcsávázás (mert az van a szövegben), használd egészséggel
jelentése: dobban beleforgatják az anyagba
jelentése: dobban beleforgatják az anyagba
Note from asker:
Köszönöm a gyors segítséget. Igen hasznos volt. Természetesen magcsávázásról van szó, csak elütöttem. Orczy Zsuzsa |
Peer comment(s):
agree |
Melinda Zimmermann
: A vetőmag vetésre való előkészítését jelenti.
25 mins
|
agree |
Andras Kovacs
: vagy die Saatbeize
16 hrs
|
Something went wrong...