Jul 17, 2009 14:16
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Class
English to Polish
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
umowa o budowę statku
Towing Certificate issued by Class, for towing from x to Y
Klasa??? Jak to się ma w tym kontekście? czy to świadectwo holowania wskazujące klasę? (bo wyżej miałam Statement issued by Classification Society, gdzie chodziło o instytucję oczywiście)
Klasa??? Jak to się ma w tym kontekście? czy to świadectwo holowania wskazujące klasę? (bo wyżej miałam Statement issued by Classification Society, gdzie chodziło o instytucję oczywiście)
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | Classification Society | macrul |
3 | kategoria | Roman Kozierkiewicz |
Proposed translations
+1
20 hrs
Selected
Classification Society
W tym konkretnym przypadku autor umowy uzyl slowa CLASS jako powszechnie stosowanego skrotu dla CLASSIFICATION SOCIETY.
Towing certificate wydaja rozne instytucja w tym TOWARZYSTWA KLASYFIKACYJNE (moga tez inne organizacje, instytucje).
W tym konkretnym przypadku strona umowy zastrzegla ze Towing certificate ma byc wydane przez towarzystwo klasyfikacyjne.
BTW>Statkow nie buduje sie zgodnie z klasa czy wedlug klasy. Statki buduje sie "zgodnie lub wedlug przepisow towarzystwa klasyfikacyjnego".
Towing certificate wydaja rozne instytucja w tym TOWARZYSTWA KLASYFIKACYJNE (moga tez inne organizacje, instytucje).
W tym konkretnym przypadku strona umowy zastrzegla ze Towing certificate ma byc wydane przez towarzystwo klasyfikacyjne.
BTW>Statkow nie buduje sie zgodnie z klasa czy wedlug klasy. Statki buduje sie "zgodnie lub wedlug przepisow towarzystwa klasyfikacyjnego".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
13 hrs
kategoria
Propozycja
Something went wrong...