Jul 17, 2009 14:16
14 yrs ago
2 viewers *
English term

Class

English to Polish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime umowa o budowę statku
Towing Certificate issued by Class, for towing from x to Y

Klasa??? Jak to się ma w tym kontekście? czy to świadectwo holowania wskazujące klasę? (bo wyżej miałam Statement issued by Classification Society, gdzie chodziło o instytucję oczywiście)

Proposed translations

+1
20 hrs
Selected

Classification Society

W tym konkretnym przypadku autor umowy uzyl slowa CLASS jako powszechnie stosowanego skrotu dla CLASSIFICATION SOCIETY.
Towing certificate wydaja rozne instytucja w tym TOWARZYSTWA KLASYFIKACYJNE (moga tez inne organizacje, instytucje).
W tym konkretnym przypadku strona umowy zastrzegla ze Towing certificate ma byc wydane przez towarzystwo klasyfikacyjne.
BTW>Statkow nie buduje sie zgodnie z klasa czy wedlug klasy. Statki buduje sie "zgodnie lub wedlug przepisow towarzystwa klasyfikacyjnego".
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz : Przyznaję, że moja propozycja w świetle tego wyjaśnienia, była błędna
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
13 hrs

kategoria

Propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search