Glossary entry

French term or phrase:

Imprime valable

English translation:

Printed form valid as of May 15, 2009

Added to glossary by Drmanu49
Jun 10, 2009 15:40
14 yrs ago
1 viewer *
French term

Imprime valable

Non-PRO French to English Other Medical: Health Care
From a letter form a health insurance provider requesting some documents to renew health insurance coberage.
Very little context: Imprime valable � compter du 15/05/2009
Change log

Jun 10, 2009 17:17: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 11, 2009 21:49: Drmanu49 Created KOG entry

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

Printed form valid as of May 15, 2009

IMO
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X)
1 min
Thank you Lionel.
agree Diane de Cicco
2 mins
Thank you SDDC.
agree Jean-Louis S.
14 mins
Thank you.
agree Omar Lima Quintana
48 mins
Thank you Omar.
agree Tony M : Of course! Simple parsing error...
1 hr
Thank you Tony.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Drmanu"
5 mins

valid form

"Imprimé" is what you get when you go to an administrative office in France and need to fill-up an application.
Just facts of life...
Peer comment(s):

agree :::::::::: (X)
41 mins
merci
disagree Tony M : Yes, but 'valid form' doesn't make a great deal of sense, Asker is parsing it wrongly, it is 'valable à partir de...'
1 hr
The asker is probably able to get it right. He asked to translate "Imprimé valable" not the entire context. I could also translate the Bible with it ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search