Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
preisintensiv
English translation:
costs more
Added to glossary by
Susanne Roelands
Jun 4, 2009 08:04
15 yrs ago
2 viewers *
German term
preisintensiv
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Anlieferung des Materials üblicherweise in 25kg Säcken.
Eimerware jedoch preisintensiv.
Eimerware jedoch preisintensiv.
Proposed translations
(English)
3 +2 | costs more | Anne-Marie Grant (X) |
4 +2 | ... at higher prices | conny |
3 +1 | comparatively expensive | Jutta Wappel |
4 | at a higher rate | Helen Shiner |
3 | cost-intensive | Ingrun Wenge |
Change log
Jun 4, 2009 08:33: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial"
Jun 4, 2009 08:35: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Marketing" to "Finance (general)"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
costs more
'delivery in buckets costs more' .
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
6 mins
comparatively expensive
As I understand it, that is what is meant here:
the price of the merchandise per kg is much higher if sold/delivered per bucket compared to a 25 kg bag.
the price of the merchandise per kg is much higher if sold/delivered per bucket compared to a 25 kg bag.
Peer comment(s):
neutral |
Anne-Marie Grant (X)
: with this construction I think it would be 'comparatively more expensive'
56 mins
|
I think both versions are correct - but I have to grant you (no pun intended ;-)) that mine is probably not the best solution.
|
|
agree |
Audrey Foster (X)
1 hr
|
Thanks Audrey!
|
|
agree |
Nikolaos Angelidis
: Ich stimme zu, jedoch so wie Anne-Marie Grant es formuliert hat!
7 hrs
|
Danke Nikos!
|
|
disagree |
Helen Shiner
: This is not what is meant.//I don't think we have. Your suggestion translated back into GER is 'verhältnismäßig teuer' and not 'teurerer' which as Anne Marie has said is required. Even with the 'more' one would not arrive at a formulation used b
11 hrs
|
Thanks for your comment, Helen - but didn't we both (in our respective answers) come to the same conclusion as to meaning, even if your suggestion admittedly is more elegant?
|
6 mins
cost-intensive
Ich gehe mal davon aus, dass *kostenintensiv* gemeint ist.
Quelle in diesem Fall z.B. Hamblock/Wessels
Quelle in diesem Fall z.B. Hamblock/Wessels
+2
13 mins
... at higher prices
man sollte hier nicht allzu wörtlich übersetzen ist meine Meinung
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
16 mins
|
neutral |
Helen Shiner
: The meaning is correct, but an EN-speaker wouldn't phrase it this way.
24 mins
|
agree |
robin25
21 hrs
|
22 mins
at a higher rate
I think this would be the natural EN way of saying this. Or 'higher pro rata'.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-06-04 08:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
At an inflated price
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-06-04 08:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
At an inflated price
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: at a higher price compared to...
6 mins
|
Thanks, Steffen - which is what my suggestion means, but expressed as an EN-speaker would term it.
|
|
disagree |
Nikolaos Angelidis
: sorry, but I think "rate" usually refers to a progression such as in-/decrease, a change and more often to interest rates. I would simpy say: Delivery in buckets would cost more.
7 hrs
|
As a native speaker I can confirm that it has various meanings including the one I ascribe to it. It can simply mean tariff, value, charge, cost - please consult OED.
|
Something went wrong...