Jun 1, 2009 23:22
14 yrs ago
1 viewer *
French term

On vous héberge chez XXXX?

French to English Other Internet, e-Commerce
From a video-clip:

Immediately after explaining the wonders of SSL certificates, the person goes on to ask:

« Alors et vous? On vous héberge chez XXXX?»

[where XXXX is the web hosting company]

I get what's he's saying but can't think of a nice, concise way of rendering this in En.

Discussion

Ivana UK (asker) Jun 1, 2009:
Thanks to all for your very quick replies! Much appreciated :)

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

Are you hosted with XXXX?

Informal way of asking "Is your website hosted with XXXX?"
Peer comment(s):

agree Jenn Mercer : This feels the most natural.
1 min
agree Martin Cassell : works for me, too
24 mins
agree Lingua 5B
26 mins
agree Miranda Joubioux (X) : Yes, but I'd put "by" and not "with" cf. http://www.frontpagewebmaster.com/m-365372/tm.htm
6 hrs
agree cmwilliams (X) : also agree with Miranda
8 hrs
agree Michael Davies : Yes, this too definitely sounds plausible!
10 hrs
agree Jack Dunwell
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all!"
+1
3 mins

Are you hosted at XXXX?

as simple as this
Peer comment(s):

agree Michael Davies : Yes, definitely sounds plausible!
10 hrs
Something went wrong...
4 mins

Is XXXX your web host?

It's as simple as that...there are of course several different and accurate ways of saying it!
Peer comment(s):

neutral Michael Davies : This turns the sentence around a bit compared to the source test expression.
10 hrs
No, it doesn't. It's just another way of expressing the sentence, albeit, somewhat more precisely. Actually, asking who is your web host is more usual than saying I'm hosted by XXX company.
Something went wrong...
5 mins

Are you being put up by XXXX?

My option here.
Peer comment(s):

neutral Martin Cassell : only if one were talking about providing accommodation for real people; I'm sure the context is to do with web sites, which are much less demanding on bed linen!
22 mins
neutral cmwilliams (X) : 'put up' is not used in this context
8 hrs
neutral Michael Davies : I agree with the previous 2 comments - not a suitable translation in this context.
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search