Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
com o disposto no n° 6 da Portaria n° 612/78
German translation:
Gemäß Erlass Nr. 612/78 Nr. 6
Added to glossary by
lavos
Jun 1, 2009 15:51
15 yrs ago
Portuguese term
com o disposto no n° 6 da Portaria n° 612/78,
Portuguese to German
Other
Education / Pedagogy
Certificado
De harmonia com o disposto no n° 6 da Portaria n° 612/78, de 10 de Outubro, certifica-se que Maria P. frequentou com aproveitamento as disciplinas Portugês e Cultura Português do 8° ano de escolaridade no ano letivo de 1981/82.
Obrigado pela ajuda.
Obrigado pela ajuda.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Gemäß Erlass Nr. 612/78 Nr. 6 | Ursula Dias |
3 | s. u. | Susanna Lips |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
Gemäß Erlass Nr. 612/78 Nr. 6
"gemäß" , "nach" ist auch ok.
Bei der Zitierung von Gesetzen wird im Deutschen jedoch immer erst das Gesetz genannt, dann die Nummer bzw. der Absatz, dann der Satz/Halbsatz. Also vom "großen" zum "kleinen" (nicht wie im Portugiesischen vom "kleinen" zum "großen"), weil man in der Regel auch in dieser Reihenfolge nach dem Zitat sucht.
Bei der Zitierung von Gesetzen wird im Deutschen jedoch immer erst das Gesetz genannt, dann die Nummer bzw. der Absatz, dann der Satz/Halbsatz. Also vom "großen" zum "kleinen" (nicht wie im Portugiesischen vom "kleinen" zum "großen"), weil man in der Regel auch in dieser Reihenfolge nach dem Zitat sucht.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
9 mins
s. u.
Vorschlag:
Nach Nr. 6 des Erlasses Nr. 612/78 (vom 10.10.78 wird hiermit bestätigt, dass...)
Nach Nr. 6 des Erlasses Nr. 612/78 (vom 10.10.78 wird hiermit bestätigt, dass...)
Something went wrong...