Glossary entry

German term or phrase:

Leistungsumsatz

English translation:

sales turnover

Added to glossary by palilula (X)
May 28, 2009 18:02
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Leistungsumsatz

German to English Bus/Financial Accounting
From an investment invoice:

2.2 Zukuenftige erwartete durchschnittliche jaehrliche Mehrerloese der Investition
Leistungsumsatz
Deckungsbeitrag
Sonstige Erloese
Change log

May 28, 2009 19:45: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Economics" to "Accounting"

Jun 3, 2009 00:22: palilula (X) Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

sales turnover

the total amount sold within a specified time period, usually a year.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-28 19:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I first put this answer under the question that was cancelled.
Example sentence:

http://dictionary.bnet.com/definition/sales+turnover.html

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
46 mins

services sales volume (services turnover)

without further context I undestand "Leistungsumsatz" as antonym to "Warenumsatz"
Something went wrong...
+2
51 mins

performance based turnover/income

Without too much info I would tend towards such a solution,could be wrong but nevertheless a suggestion.
Peer comment(s):

agree Ingrid Moore
5 mins
Thanks Ingrid, as mentioned I could be wrong but this seemed logical.
agree babli : agree
18 hrs
Thanks babli.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Translating financial docs

SEC Chairman Arthur Levitt in October 1999:
"Financial reporting is a language, just like German or English. It is the language that companies use to talk to investors. It is the language that investors use to ascertain value. It is what people use everyday to decide where to invest their hard earned dollars for financial security and future opportunity. These decisions can be hard enough. But try it in a language you don't understand, and it becomes all but impossible. Even worse, misleading."

Where we as translators are concerned, this situation is further compounded by the fact that (for Germany at least) three quite different sets of accounting standards are involved: HGB/GoB, IASs (International Accounting Standard) and US GAAP (United States Generally Accepted Accounting Principles).

Robin Bonthrone

http://www.accurapid.com/journal/13finan.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search