Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cuya circunstancias, salvo los supuestos indicados
Italian translation:
i cui estremi, salvo che nelle ipotesi indicate / salvo che per i casi indicati
Added to glossary by
Oscar Romagnone
May 26, 2009 13:51
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
cuya circunstancias, salvo los supuestos indicados
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
verbale CdA, generalità degli intervenuti
(contesto): El Consejo de Administración acuerda, por unanimidad, revocar los poderes otorgados a favor de las siguentes personas, cuyas circunstancias, salvo los supuestos indicados, figuran inscritas en el Registro Mercantil
Proposed translations
(Italian)
4 | i cui estremi, salvo che nelle ipotesi indicate / salvo che per i casi indicati | Oscar Romagnone |
4 +1 | cui motivazioni, salvo quanto qui riportato, | Donatella Talpo |
Change log
May 26, 2009 22:49: Oscar Romagnone Created KOG entry
Proposed translations
15 mins
Selected
i cui estremi, salvo che nelle ipotesi indicate / salvo che per i casi indicati
Direi che il sostantivo "circustancias" assume qui il significato di "risultanze" o, nello specifico, di "estremi/generalità/coordinate", riferibili soprattutto alle qualifiche professionali dei soggetti in questione. Vedi questo esempio che ti riporto qui sotto:
con indicación del nombre **y circunstancias personales y profesionales** de las partes de la operación de que se trate, cuando resulte perjuicio para quienes soliciten oconcierten la actuación profesional”. “
r) El incumplimiento del deber de comunicación al Registro de Sociedades Profesionales del Colegio de cualquier modificación de **las circunstancias inscritas** en el Registro, cuando resulte perjuicio para quienes soliciten o concierten la actuación profesional”
www.cofbizkaia.net/COFBI/Publico/Legislacion/Propuesta_Modi...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2009-05-26 22:51:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Maria Elena, mi fa piacere che sia risultata comunque utile...ciao!
con indicación del nombre **y circunstancias personales y profesionales** de las partes de la operación de que se trate, cuando resulte perjuicio para quienes soliciten oconcierten la actuación profesional”. “
r) El incumplimiento del deber de comunicación al Registro de Sociedades Profesionales del Colegio de cualquier modificación de **las circunstancias inscritas** en el Registro, cuando resulte perjuicio para quienes soliciten o concierten la actuación profesional”
www.cofbizkaia.net/COFBI/Publico/Legislacion/Propuesta_Modi...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2009-05-26 22:51:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Maria Elena, mi fa piacere che sia risultata comunque utile...ciao!
Note from asker:
sì, anch'io pensavo agli estremi (dei documenti) e, quindi, alle generalità... era la seconda parte della frase che mi confondeva un po'. Grazie 1000. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
cui motivazioni, salvo quanto qui riportato,
una possibilità.
Something went wrong...