Apr 19, 2009 11:33
15 yrs ago
English term
how they’d fare without you
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
“I told them to carry in the things you had at your grandmother’s. I wasn’t certain how they’d fare without you.”
Otra frase que no puedo lograr traducir en una versión que me convenza.
Gracias.
Otra frase que no puedo lograr traducir en una versión que me convenza.
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+6
1 min
Selected
cómo se las arreglarían sin tí/cómo saldrían adelante sin tí
:)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-19 15:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
Ti claramente debe ir sin acento . Sorry. cómo se las arreglarían sin ti.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-19 15:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
Ti claramente debe ir sin acento . Sorry. cómo se las arreglarían sin ti.
Peer comment(s):
agree |
Michael Powers (PhD)
3 mins
|
Thank you, Mike.:)
|
|
agree |
bcsantos
3 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
hugocar
: Muy bien, Patricia.
27 mins
|
Muchas gracias, Hugo.
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
2 hrs
|
Thank you Noni.
|
|
agree |
De Novi
2 hrs
|
Muchas gracias, Zanne.
|
|
agree |
Juan Carlos García
2 hrs
|
Muchas gracias, Juan Carlos.
|
|
agree |
Claudia Alvis
: 'arreglarían' me suena bien para este contexto, pero 'ti' nunca lleva acento.
4 hrs
|
Muchas gracias, Claudia. Verdad- qué gaffe!!! Thank you.
|
|
disagree |
Monica Colangelo
: lamento disentir contigo Patricia (y con todos) pero las cosas no "se las arreglan" ni "salen adelante"
7 hrs
|
Es que no son las cosas, sino sus abuelos, ¿tal vez? Falta contexto.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 mins
cómo les iría en tu ausencia
La oración completa sería: "No estaba seguro cómo les iría en tu ausencia"
Peer comment(s):
agree |
Michael Powers (PhD)
3 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
bcsantos
3 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
jacana54 (X)
: Creo que cubre las dos interpretaciones posibles.
2 hrs
|
Gracias.
|
2 mins
qué tal les haría sin ti; qué tal les haría sin la presencia tuya
Mi interpretación
es como "how things would go for them ..."
Mike :)
es como "how things would go for them ..."
Mike :)
2 mins
no esta seguro de qué podría pasar con ellos, ahora que tú ya no estás (allí).
Qué te parece? Se ajusta al contexto de la historia? Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-04-19 11:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
no estaba seguro.... perdón!
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-04-19 11:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
no estaba seguro.... perdón!
3 mins
cómo les iría si faltaras
Otra posibilidad.
+1
17 mins
dudaba de cuál suerte les esperaba en casa de ella sin ti
no sé si esto se entiende... quiero decir que en caso de que las cosas quedaran en casa de la abuela, posiblemente ella las tiraría por creer que él no las deseaba
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Definitely a possible alternative interpretation - difficult to say for sure without more text.
1 hr
|
thanks Noni, have a good Sunday! :-) Deb
|
+3
1 hr
cómo se las apañarían sin ti
Un poco más coloquial.
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
24 mins
|
Gracias, Noni - Bea
|
|
agree |
Paula Sepúlveda (X)
: Ditto!
1 hr
|
Mil gracias, darwinista - Bea
|
|
agree |
Almudena Grau
1 day 4 hrs
|
Gracias, Almudena - Bea
|
8 hrs
varias opciones
Empezaría con "Vaya a saber...", "Sabe Dios...", "Quién sabe..."
. dónde irían a parar al irte / en tu ausencia
. dónde terminarían...
. qué les esperaba...
. cuál sería su destino...
. dónde irían a parar al irte / en tu ausencia
. dónde terminarían...
. qué les esperaba...
. cuál sería su destino...
Discussion