Apr 16, 2009 13:05
15 yrs ago
German term
Anbindung des Hilfesystems die Software
German to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Peut-on parler de connexion dans ce cas ?
Proposed translations
(French)
4 +2 | Intégration du système d'aide dans le logiciel | Alba Arendsen |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Intégration du système d'aide dans le logiciel
Oups, pas la bonne langue pour mon autre proposition ! :D
Même explication... :)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-04-16 13:15:50 GMT)
--------------------------------------------------
C'est à dire, si je comprends bien il existait déjà un système d'assistance et bien sûr le logiciel, comme des systèmes séparés. Maintenant le système d'aide est intégré dans le logiciel; litéralement attaché dessus.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-04-16 13:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "système d'assistance", c'est peut-être mieux que "système d'aide"...
Même explication... :)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-04-16 13:15:50 GMT)
--------------------------------------------------
C'est à dire, si je comprends bien il existait déjà un système d'assistance et bien sûr le logiciel, comme des systèmes séparés. Maintenant le système d'aide est intégré dans le logiciel; litéralement attaché dessus.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-04-16 13:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "système d'assistance", c'est peut-être mieux que "système d'aide"...
Note from asker:
Je pense conserver système d'aide car il s'agit ici de l'aide en ligne d'un logiciel qui, pour pouvoir être utilisée, doit en effet être "reliée" au logciel en lui même (cette étape se déroulant à la fin du processus de localisation). "Intégration" me semble correspondre :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Discussion