Apr 8, 2009 11:50
15 yrs ago
Portuguese term
Lega, a xyz, todos os depósitos bancários....
Portuguese to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
portugiesisches Testament
Weiß jemand von euch mit Sicherheit, ob der Begriff "legar" neutral mit "hinterlassen" zu übersetzen ist, oder ob "vermachen" (i.S.v. Vermächtnis) gemeint ist. Im Testament gibt es keinen Hinweis (weder Richtung "herdeiro" noch "legado").
Proposed translations
51 mins
vermachen
Declined
Laut Definition ist "legar": deixar como legado.
Note from asker:
Laut Dic. Líng. P. Cont. da Ac. Ciênc. Lx. 2001) hat legar mehrere Beduetungen: 1.Deixar em herança = deixar. 2. Transmitir para outro a posse.... deixar como legado. 3.... |
Something went wrong...