Apr 5, 2009 15:46
15 yrs ago
23 viewers *
Italian term

scheda tecnica

Italian to English Medical Mechanics / Mech Engineering
scheda tecnica of an ECG machine
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Chiara Righele

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marie-Hélène Hayles May 11, 2009:
Comment on answers For the sake of the glossary (as the answer was closed several weeks ago), as a native English speaker with a background in the chemical industry I'd be unsurprised to see technical data sheet, data sheet or technical specifications (and at a push even fact sheet) used in this context, but NOT technical fiche - it doesn't convey any meaning to me at all and doesn't sound English.

Proposed translations

-1
2 mins
Selected

technical fiche

Peer comment(s):

neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : fiche? That sounds very French to me.../Thanks for clarifying, I for my part have never seen the term in that usage in English.
16 mins
I know, but it is often used instead of tech data sheet...
neutral Rossella Mainardis : never seen it this way....
33 mins
not uncommon, believe me..., let's say that the asker could wait some more time before choosing...
neutral Rachel Fell : including for ECG machines? Your refs. are mostly foreign.
2 hrs
as above...
disagree Marie-Hélène Hayles : 10 years in the UK chemical industry and I've never heard this term.
35 days
Strange..., I found it on the specs of several products...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
5 mins

technical data sheet

io uso sempre questa espressione
Note from asker:
thanks for the fast answer- i'm new to proz.
Peer comment(s):

agree sgmtrans
9 mins
grazie
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Yes, I think that is what is meant here. 'Technical specification' might also be possible, but I think its the datasheet/data sheet.
12 mins
grazie
agree Valeria Faber
13 mins
grazie
agree Gian
32 mins
grazie
agree Rachel Fell : http://www.kellermed.com/603/specs.html
2 hrs
grazie
Something went wrong...
+3
16 mins

technical specifications

another option
Peer comment(s):

agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Just thought about that, too.
2 mins
agree Rossella Mainardis
19 mins
agree Rachel Fell : http://www.standardmedicalltd.co.uk/shop/vmchk/ecg/ecg-recor...
2 hrs
Something went wrong...
+1
28 mins

data sheet

I work in the automation field and we tend to use data sheet as sometimes this data also covers issues like environmental and storage conditions
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

fact sheet

general expression for a list of the most important required data referred to a product.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search