KudoZ question not available

English translation: endless spiral

13:07 Mar 29, 2009
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Modern Theatre
Polish term or phrase: niekończąca się spirala
... (z niemieckiego "ewige Spirale") tygodnia - w dziele Stockhausena "LICHT"
druuna
Local time: 05:54
English translation:endless spiral
Explanation:
moze tak, Stockhousen's "Licht" ma w Piatek: Chor-Spirale (Choir Spiral) i spirala jest tlumaczona jako spiral a nie coil. Linki Pol odnosza sie do jakiejs gry karcianej a nie nazwy utworu muzycznego,
Selected response from:

CalBoy
Local time: 12:54
Grading comment
thank you ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2endless spiral
CalBoy
3 +1immortal coil
Polangmar


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
immortal coil


Explanation:
Tak jest w sieci.

http://je.pl/myme

Polangmar
Poland
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Miałam wątpliwości bo "immortal coil" jest w kontekście kart do gry RPG


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Cygielski
22 mins
  -> Dziękuję.:)

neutral  CalBoy: twoje linki pokazuja tylko kiepskie tlumaczenie gry RPG z Angielskiego na Niemiecki
36 mins

neutral  clairee: "coil" to bardziej z języka technicznego (?)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
endless spiral


Explanation:
moze tak, Stockhousen's "Licht" ma w Piatek: Chor-Spirale (Choir Spiral) i spirala jest tlumaczona jako spiral a nie coil. Linki Pol odnosza sie do jakiejs gry karcianej a nie nazwy utworu muzycznego,

CalBoy
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clairee: http://www.google.com/search?hl=pl&rls=com.microsoft:en-US&q...
3 hrs
  -> txs

agree  Beata Claridge
10 hrs
  -> txs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search