Glossary entry

Italian term or phrase:

verso l'esterno

English translation:

outwards

Added to glossary by Giovanna Pistillo
Mar 19, 2009 21:01
15 yrs ago
Italian term

verso l'esterno

Non-PRO Italian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering safety doors
I portoni pedonali, come previsto dalle norme antincendio, sono in acciaio tamburato preverniciato con apertura *verso l’esterno*, maniglione antipanico e scivolo disabili.
Proposed translations (English)
3 +7 outwards
Change log

Mar 20, 2009 16:10: AeC2009 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Apr 6, 2009 10:48: Peter Shortall changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 6, 2009 10:53: Peter Shortall changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Oliver Lawrence, luskie, AeC2009

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
11 mins
Selected

outwards

"Con apertura verso l'esterno" would translate as "open(ing) outwards" - as opposed to inwards-opening doors.

Incidentally, I think "maniglione antipanico" refers to what we call a "panic bar".

porta a battente con apertura verso l’esterno
side panel (opening outwards)
http://www.vivabagno.hu/uploads/catalogs/gal_design_catalog....
Peer comment(s):

agree Maverick82 (X)
2 mins
Thanks
agree Maria Luisa Dell'Orto
12 mins
Thanks
agree Marika Costantini
37 mins
Thanks
agree axies
7 hrs
Thanks
agree James (Jim) Davis
7 hrs
Thanks
agree Paola Gatto
8 hrs
Thanks
agree AeC2009
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search