Mar 18, 2009 13:48
15 yrs ago
1 viewer *
French term
en- cas
French to Portuguese
Marketing
Tourism & Travel
Este é o contexto:
" la nouvella carte des en-cas est moins développée que celles des petit déjeuners"
Agradeço, desde já, a ajuda dos colegas.
" la nouvella carte des en-cas est moins développée que celles des petit déjeuners"
Agradeço, desde já, a ajuda dos colegas.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | lanche/petisco/merenda | Sandrine Martins |
4 +3 | petiscos | tierri pimpao |
3 +3 | refeição ligeira | José Patrício |
4 +2 | merendas | Gil Costa |
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
lanche/petisco/merenda
Bien que se ne soit pas un «goûter», j'utiliserais un de ces trois termes.
Bonne chance!!!
Bonne chance!!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oi ,Sandrinha, escolhi sua resposta. Muito obrigada pela ajuda. Agradeço de coração aos outros colegas, também"
+3
5 mins
petiscos
prefiro mais este termo
Note from asker:
Obrigada, Thierri. Verei qual dos termos é mais adequado para o texto, em uma visão mais ampla. |
Obrigada, Sandrinha! |
Peer comment(s):
agree |
Sandrine Martins
14 mins
|
agree |
Sara Assureira
1 day 5 hrs
|
agree |
jeandegiron (X)
5 days
|
+3
2 mins
refeição ligeira
en-cas [ÃkA]
substantivo masculino invariável
· refeição ligeira;
· antiquado
(coisa, pessoa)
reserva, recurso;
© Porto Editora, Lda. - 2001
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-18 13:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
EN-CAS, ENCAS, subst. masc.
A. Personne ou chose tenue en réserve pour servir ou être utilisée en cas de besoin.
1. [Désigne une pers.] C'était un ami du cher grand homme [Gambetta]. (...) Mirevault est une relique, il la faut honorer. C'est une utilité, interrompit le journaliste, un en-cas. Un Tirard moins long, plus large (DE VOGÜÉ, Morts, 1899, p. 158).
2. [Désigne un objet, une réalité matérielle]
a) Repas léger, tout préparé et habituellement froid :
1. À deux heures du matin nous avalâmes un encas frugal, composé de fromage écrémé et de biscuits dont j'avais eu la précaution de me munir, car j'ai l'expérience de l'ascétisme...
ARNOUX, Rêverie d'un policier amateur, 1945, p. 221.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-03-18 14:01:44 GMT)
--------------------------------------------------
refeições ligeira à carta - http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=temos refeições ligei...
Serve refeições ligeiras à carta e dispõe de um buffet fixo diário para o almoço. - http://www.pestana.com/hotels/pt/hotels/africa/MaputoHotels/...
Note from asker:
Muito obrigada! |
5 |
Muito obrigada! |
Obrigada, colegas. Obrigada Teresa e Artur. Vou considerar o resto do texto pra escolher o termo. |
Peer comment(s):
agree |
Artur Jorge Martins
1 min
|
obrigado
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
4 mins
|
obrigado
|
|
agree |
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
4 hrs
|
obrigado
|
+2
15 mins
merendas
Sugestão
Peer comment(s):
agree |
rhandler
1 min
|
Obrigado, rhandler!
|
|
agree |
Sandrine Martins
4 mins
|
Obrigado, Sandrinha!
|
Something went wrong...