Glossary entry

Latvian term or phrase:

orientēts precīzi visos veidos

English translation:

very well coordinated in all aspects / very good coordination in all aspects

Added to glossary by Ines Burrell
Mar 3, 2009 20:40
15 yrs ago
Latvian term

orientēts precīzi visos veidos

Latvian to English Medical Medical (general) Psihiatrija
Izraksts no Psihiatriskās klīnikas pacienta slimības vēstures.

Psihiskais stāvoklis iestājoties: orientēts precīzi visos veidos; runātīgs, aktīvs sarunā.

Discussion

Valters Feists Mar 11, 2009:
īsāk gan, bet... Vārds "good overall..." varētu tikt saprasts tā, ka 'vispārēji diezgan labi, bet sīkākās niansēs varbūt ne pārāk labi'. Manuprāt, tas neatbilst rakstītajam, ka ir precīzi (= ļoti labi, ideāli) orientēts visos (!) virzienos. Par to liecina viens "overall" skaidrojums - 'involving only main features' - http://www.thefreedictionary.com/overall
Kristine Sunina Mar 5, 2009:
good overall coordination un kā būtu ar "good overall coordination"? Nav burtisks tulkojums, bet atspoguļo būtību.

Proposed translations

23 hrs
Selected

very well coordinated in all aspects / very good coordination in all aspects

Manuprāt, tas ir brīvi rakstīts novērtējums (ne diagnoze) par vispārējo psihisko stāvokli - to, ko ārsts redz pacienta fiziskajās, emocionālajās, kognitīvajās izpausmēs, proti, ka nevienā no tām nav nesakarīguma pazīmju. Burtiski lietot "oriented"/"orientation" nevajadzētu, jo tas nozīmē vērsumu/sliecību uz kaut ko.

Routine Psychiatric Assessment
[...] Mental Status Examination

A mental status examination uses observation and questions to evaluate several domains of mental function, including speech, emotional expression, thinking and perception, and cognitive functions. Brief standardized screening questionnaires are available for assessing certain components of the mental status examination, including those specifically designed to assess orientation and memory.
http://www.merck.com/mmpe/sec15/ch195/ch195b.html


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-03-04 20:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Un varbūt skaidrāk būtu bijis rakstīt šādā vārdu secībā - "precīzi orientējas visos aspektos". "Visi aspekti" gan ir diezgan abstrakti, tulkotājs diez vai var uzņemties to konkretizēt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search