Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
risico's van continuïteit van uw opdrachtgever
Turkish translation:
iş devamsızlığı nedeniyle doğacak riskler
Added to glossary by
Binnur Tuncel van Pomeren
Mar 2, 2009 10:45
15 yrs ago
Dutch term
risico's van continuïteit van uw opdrachtgever
Dutch to Turkish
Other
Other
Heel speciaal zijn onze huurtarieven voor de lange termijn en dit, gecombineerd met het reclamevrije materieel, kan voor u een grote investering of de risico's van continuïteit van uw opdrachtgever uit handen nemen
Burada benim sıkıntım, risico's van continuïteit van uw opdrachtgever!
Türkçe'de işverenin devamlılık tehlikesi/rizikosu diye bir şey yoktur. Yani, bunu açmamız gerekiyor. Önerileriniz???
Sevgi ve saygılar tüm arkadaşlara!
Binnur
Burada benim sıkıntım, risico's van continuïteit van uw opdrachtgever!
Türkçe'de işverenin devamlılık tehlikesi/rizikosu diye bir şey yoktur. Yani, bunu açmamız gerekiyor. Önerileriniz???
Sevgi ve saygılar tüm arkadaşlara!
Binnur
Proposed translations
(Turkish)
4 | iş devamsızlığı nedeniyle doğacak riskler | Ozlem Scholten |
Proposed translations
22 hrs
Selected
iş devamsızlığı nedeniyle doğacak riskler
Kira tarifemiz, uzun vadeler için oldukça caziptir. Reklamsız ekipmanlarla kombine edildiğinde bu, sizi büyük bir yatırım zahmentinden ya da iş devamsızlığı nedeniyle doğacak risklerden kurtarabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-03 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
Burada "materieel" kelimesi özellikle inşaat ekipmanlarını anlatmaktadır. Bununla ilgili bulabildiğim birkaç link:
http://images.google.com.tr/images?um=1&hl=tr&q=materieel&bt...
http://www.signtotaal.nl/Webpagina's Standhouders/Montagebed...
Metnin ne ile ilgili olduğunu bilmiyorum ama kafamda canlandırdığım şeyi sizinle de paylaşmak isterim. Belki çeviride yardımı olur:)
Metnin vinç kiralayan bir şirket ile ilgili olduğunu varsayarsak; cümle şöyle:
Bu şirketin kira tarifesi uzun süreli kiralamalarda çok cazip. Ayrıca reklamsız ekipmanlarla (yani üzerinde logo ya da yazı olmayan) kombine edildiğinde bu, sizi müşteri olarak hem büyük bir yatırım zahmetinden kurtarıyor hem de iş vereniniz (ya da müteahhit) işi kestiğinde doğacak riskleri makineyi kiralayan şirket üstleniyor.
Umarım önerim size yardımcı olur. İyi çalışmalar dilerim.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-03 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------
Burada "materieel" kelimesi özellikle inşaat ekipmanlarını anlatmaktadır. Bununla ilgili bulabildiğim birkaç link:
http://images.google.com.tr/images?um=1&hl=tr&q=materieel&bt...
http://www.signtotaal.nl/Webpagina's Standhouders/Montagebed...
Metnin ne ile ilgili olduğunu bilmiyorum ama kafamda canlandırdığım şeyi sizinle de paylaşmak isterim. Belki çeviride yardımı olur:)
Metnin vinç kiralayan bir şirket ile ilgili olduğunu varsayarsak; cümle şöyle:
Bu şirketin kira tarifesi uzun süreli kiralamalarda çok cazip. Ayrıca reklamsız ekipmanlarla (yani üzerinde logo ya da yazı olmayan) kombine edildiğinde bu, sizi müşteri olarak hem büyük bir yatırım zahmetinden kurtarıyor hem de iş vereniniz (ya da müteahhit) işi kestiğinde doğacak riskleri makineyi kiralayan şirket üstleniyor.
Umarım önerim size yardımcı olur. İyi çalışmalar dilerim.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "cok tesekkurler Ozlem!
Dogru ve guzel alternatifler! "
Discussion
Aşağıdaki çeviri değil artık copywriting aşamasına girmiş halidir. Ama, sizler bunda bir düşünme hatası buluyor veya bulmuyorsanız beni haberdar ederseniz çok sevinirim!
İşte copywritten versiyon:
Kira tarifelerimiz de uzun vadede çok özel olanaklar sunmaktadır. Bunun üzerine bir de reklamsız malzeme kullanılacağını düşünürsek, büyük bir yatırım zahmeti veya (işvereniniz iş vermeyi kestiğinde doğacak) riskler ortadan kalkar.