Feb 24, 2009 19:26
15 yrs ago
English term

Weapons

English to Spanish Social Sciences Military / Defense daisy cutter bomb
Daisy cutter bomb.

No tengo más contexto, es parte de una lista de armamento.

Gracias!

Discussion

Cuando resuelvas la cuestión, me temo que en la entrada de glosario deberias cambiar "weapons" por "daisy cutter bomb" pues si no la respuesta seleccionada pasará a ser una definición de "weapons".

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

bomba cortadora / segadora de margaritas

bomba cortadora / segadora de margaritas

fuentes:

SEPRINLa "segadora de margaritas" es la bomba de EEUU más temida ... peso, conocida como la "segadora de margaritas", dejó de ser la mayor bomba ...
www.seprin.com/menu/notas2782.htm - 112k -

ATTACK on AMERICA - En EspañolLa "Podadora de Margaritas" es famosa por su potencia explosiva que ... Conocida como la "Podadora de Margaritas" debido a que por primera vez se usó en la ...
multimedia.belointeractive.com/attack/espanol/1108daisy.html - 22k -

La bomba BLU-82"Son las 3:44 AM en España, hace 1 minuto una bomba BLU-82 (también llamada Podadora de Margaritas) acaba de surcar el cielo en los alrededores de Bagdad. ...
www.cordobanexo.com.ar/denuncias_y_reclamos/del1al8-de-abri... - 8k -

Real Instituto ElcanoEsta bomba representa una versión más poderosa de la BLU-82, también conocida como “segadora de margaritas” (daisy-cutter) de unos 7,5 toneladas. ...
www.realinstitutoelcano.org/especiales/dossierarmas4.asp - 37k -

El Pentágono prueba la "madre de todas las bombas" para disuadir a ...12 Mar 2003 ... Bomba Blu 82 'corta margaritas'. GRAFICO - El Pais - 08-11-2001. Bomba Blu 82 'corta margaritas' Estados Unidos utiliza la mayor bomba ...
www.elpais.com/articulo/internacional/Pentagono/prueba/madr... - 82k -

La BLU-82 hace más dispar e inhumana guerra en AfganistánLe dicen cortamargaritas, pero se trata de la bomba convencional más poderosa del mundo, y por encima solo están los artefactos nucleares. Es la BLU-82, ...
hem.spray.se/harold.durand/blu.html - 9k -
Peer comment(s):

agree Fabricio Castillo : Es la opción más usada, sip
55 mins
agree nahuelhuapi
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la ayuda."
+2
6 mins

desmalezadora / podadora

Hola Victoria:
Creo que la expresión que buscas es "daisy cutter", ¿verdad? En tal caso, se trata de enormes bombas de 10.000 libras que se lanzan en paracaídas desde aviones Hércules, se detonan a muy baja altura (no directamente sobre el terreno), y cuyo propósito es eliminar toda la vegetación en un amplio radio para crear "zonas de aterrizaje instantáneas" para helicópteros.
En general, se las conoce como "Daisycutter", pero no sería ilógico aclarar el nombre o usar algo así como "desmalezadoras / podadoras", en un sentido eufemístico, obvio. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2009-02-24 19:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

Fe de erratas: la BLU-82 pesa 15.000 libras (unos 6.800 kg), y tienen un radio de acción de casi 200 m.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2009-02-24 19:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Recién leía que por su gran poder explosivo, también se las ha utilizado en Afganistán para atacar cuevas... Los rusos lanzaban combustible en los cursos de agua de esas cavernas y explosivos en polvo arriba, los norteamericanos van directamente con estas bombas de casi 7.000 kg :( La barbarie no se termina... :( )
Peer comment(s):

agree psicutrinius
0 min
¡Gracias, mi amigo!
agree Jairo Payan : Completamente de acuerdo! Aunque en el C-130 "herky" nunca las lanzamos por fortuna
1 hr
¡Gracias, Jairo! Igual no los envidio... soy tirador, pero sólo a cartones...
Something went wrong...
11 hrs

armas

WEAPON = ARMA
WEAPONS = ARMAS
Esta es la respuesta a la pregunta (WEAPONS).

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2009-02-25 07:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

DAISY CUTTER BOMB = BOMBA DAISY CUTTER¨´o BOMBA "SEGADORA DE MARGARITAS"
http://www.realinstitutoelcano.org/especiales/dossierarmas4....
No necesitas traducir DAYSY CUTTER, ya que es su nombre genérico. El nombre coloquial es el de SEGADORA DE MARGARITAS, pero es menos utilizado.
¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search