Feb 14, 2009 10:10
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Corporate sector

English to Italian Bus/Financial Law (general)
"with the clear involvement of the corporate sector"

So che signifca "settore delle grandi aziende" ma, deve esserci un modo più elegante per renderlo in italiano.
Change log

Feb 14, 2009 10:11: Maria Rosa Fontana changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Feb 14, 2009 10:26: Tom in London changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Feb 14, 2009 10:30: Fabiana Papastefani-Pezzoni changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

settore aziendale

di solito si traduce così. Non è specificato se sono aziende di medie o grandi dimensioni. Cio sono diversi riferimenti in internet

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-14 10:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Forse se indichi il contesto è più semplice trovare un termine adatto.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-02-21 11:21:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Peer comment(s):

agree Paola Dentifrigi : esatto, stavo per scrivere la stessa cosa. Anche settore delle imprese
4 mins
Grazie!
agree Claudia Carroccetto
26 mins
Grazie!
agree Giovanni Pizzati (X)
43 mins
Grazie!
agree honolulu
1 hr
Grazie!
agree Vincenzo Di Maso : è un'espressione standard, quindi è perfetto così
1 hr
Grazie!
agree ARS54
1 hr
Grazie!
agree Rossella Mainardis
12 hrs
Grazie!
agree francyx
23 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins

mondo degli affari

ciao Dario, io lascerei da parte "sector" e opterei per una resa più libera. Per settore, solitamente, si intende un gruppo di imprese appartenenti a uno stesso mercato / industria. Credo che qui si parli semplicemente di tutto il mondo imprenditoriale.
Peer comment(s):

agree Mariangela Moroni : Grazie!
4 hrs
Grazie a te, Mariangela :-)
Something went wrong...
8 mins

settore aziendale/corporativo

settore aziendale/corporativo
Something went wrong...
6 mins

settore di impresa

Ciao Dario, come va?

Un'idea...in alternativa a "settore aziendale"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-02-14 10:34:02 GMT)
--------------------------------------------------

Se preferisci anche "settore di appartenenza dell'impresa", sempre che sia adatta questa resa al tuo contesto.

Ci sono diverse occorrenze in rete.

"...con un chiaro coinvolgimento del settore di appartenenza dell'impresa", o più semplicemente "con un chiaro coinvolgimento del settore di impresa"
Note from asker:
Ciaò Marilina!
Something went wrong...
50 mins

multinazionali

non avendo altro contesto, propendo per questa dicitura.

corporation di solito indica specificamente le multinazionali - qui settore potrebbe essere stato aggiunto solo per definire la categoria delle multinazionali
Something went wrong...
5 hrs

settore affari

propongo un'altra possibile soluzione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search