Glossary entry

English term or phrase:

danced around and understanding lit her eyes

Spanish translation:

me sacudí como golpeado por un rayo y la luz de entendimiento brilló en sus ojos

Added to glossary by Julie Thompson
Jan 27, 2009 11:23
15 yrs ago
2 viewers *
English term

danced around and understanding lit her eyes

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
"It's a Taser. It shocks people.
"What"
"Like lightening". I danced around and understanding lit her eyes

Propuesta:
Es una Taser. Electrocuta a la gente.
—¿Qué?
—Como un relámpago. —Hice un poco de revuelo y la comprensión se encendió en sus ojos.
Change log

Jan 29, 2009 02:08: Julie Thompson Created KOG entry

Discussion

Christine Walsh Jan 27, 2009:
Aquí también me gusta tu traducción, poniendo 'mímica' en vez de 'revuelo'. Creo que a eso se refiere.
Carmen Schultz Jan 27, 2009:
Main Entry: elec·tro·cute

Inflected Form(s): elec·tro·cut·ed; elec·tro·cut·ing
Etymology: electr- + -cute (as in execute)
Date: 1889
1 : to execute (a criminal) by electricity
2 : to kill by electric shock
— elec·tro·cu·tion \ noun
Carmen Schultz Jan 27, 2009:
Significado de 'shock' From the WordReference Supplement © 2009 WordReference.com:
shock:


electric shock nf descarga eléctrica
Carmen Schultz Jan 27, 2009:
Disculpa que me atreva a opinar acerca de lo ya traducido, pero es "lightning" ("lightening" significa aclarar [e.g.,bajar un tono de un color] y en este caso shock no es electrocutar propiamente sino dar una descarga electrica [ no tiene que llegar al extremo de electrocutar necesariamente- [e.g., las taser solo dan una 'sacudida' con la descarga elec. ]

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

me sacudé como golpeado por un rayo y la luz de entendimiento brilló en sus ojos

Just another possible option...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2009-01-29 02:04:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Solo que escribí "sacudé" en vez de "sacudí".
Peer comment(s):

agree Linda Grabner : Creo que esto es más la intención de "dancing around"
9 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins

di unos pasos de baile y sus ojos se iluminaron de comprension / al comprender / cuando comprendió

:)
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
4 hrs
Gacias de nuevo, Carmen - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search