Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
People manager
Hungarian translation:
beosztottakért felelős vezető
Added to glossary by
Krisztina Kotai
Jan 19, 2009 11:46
15 yrs ago
12 viewers *
English term
People manager
English to Hungarian
Bus/Financial
Human Resources
Egy táblázatban szerepel ez a kifejezés, személyzeti jellegű anyagban. Ha jól sejtem, akkor ez nem személyzeti vezetőt jelent, hanem olyan vezetőt, akinek beosztottja van. Létezik erre megfelelő magyar kifejezés? Előre is köszönöm
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+1
2 days 11 hrs
Selected
beosztottakért felelős vezető
Krisztina részletes magyarázata (17:59 Jan 21, 2009) nyomán azt gondolom, hogy:
Bár furcsállom a szóhasználatot, ám ha ebben a szövegben ez a két kategória egyike, ahol a másik kategória a "mezei" alkalmazott, akkor itt valószínűleg arról van szó, hogy a "people manager" azokat a személyeket jelenti, akik közvetlenül felelősek bizonyos beosztottakért. Azt értem ezalatt, hogy lehetnek olyan vezetői beosztások, ahol nincs állandó, közvetlen beosztott, csak "szaggatott vonalas" (pl. a János által említett karbantartási vezető esetén lehet, hogy a különböző műszaki osztályokról szaggatott vonalasan tartozik hozzá 1-1 ember), vagy időszakos beosztottak, akik pl. projektenként változnak. Ezek a vezetők nem tartoznak a kérdezett kategóriába. Az ilyen vezetők alá szaggatott vonalasan tartozó alkalmazottaknak van egy "rendes", értük felelős felettesük, ahová elsősorban tartoznak (akinél szabadságot kérnek, akinek a engedélyével a projekt manager ideiglenesen "kölcsönveszi őket", és ez az a vezető, aki meghatározza a fizetésemelésüket, előléptetésüket stb.).
Ezért javaslom a "beosztottakért felelős vezető" megoldást (igazából a "beosztottakért közvetlenül felelős vezető" lenne a legjobb, de az talán túl hosszú).
Bár furcsállom a szóhasználatot, ám ha ebben a szövegben ez a két kategória egyike, ahol a másik kategória a "mezei" alkalmazott, akkor itt valószínűleg arról van szó, hogy a "people manager" azokat a személyeket jelenti, akik közvetlenül felelősek bizonyos beosztottakért. Azt értem ezalatt, hogy lehetnek olyan vezetői beosztások, ahol nincs állandó, közvetlen beosztott, csak "szaggatott vonalas" (pl. a János által említett karbantartási vezető esetén lehet, hogy a különböző műszaki osztályokról szaggatott vonalasan tartozik hozzá 1-1 ember), vagy időszakos beosztottak, akik pl. projektenként változnak. Ezek a vezetők nem tartoznak a kérdezett kategóriába. Az ilyen vezetők alá szaggatott vonalasan tartozó alkalmazottaknak van egy "rendes", értük felelős felettesük, ahová elsősorban tartoznak (akinél szabadságot kérnek, akinek a engedélyével a projekt manager ideiglenesen "kölcsönveszi őket", és ez az a vezető, aki meghatározza a fizetésemelésüket, előléptetésüket stb.).
Ezért javaslom a "beosztottakért felelős vezető" megoldást (igazából a "beosztottakért közvetlenül felelős vezető" lenne a legjobb, de az talán túl hosszú).
Peer comment(s):
agree |
hollowman (X)
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget mindenkinek! Ez a megoldást tartom a legjobbnak a szövegkörnyezet alapján,"
42 mins
esetleg egyszerűen vezetők?
talán
Peer comment(s):
agree |
Istvan Nagy
1 hr
|
disagree |
Gusztáv Jánvári
: Nem! A projektvezető nem vezető beosztás. Vagy egy IT-cégnél az ügyfelekkel foglalkozó és kisebb belső csapatot koordináló elemzői (konzulensi) beosztás nem vezető beosztás, miközben ők is people managerek.
2 days 10 hrs
|
-1
2 days 4 hrs
személyügyi osztályvezető
Abban vagyok egészen biztos,hogy a volt cégemnél ezt a titulust és az osztályt(a főnökhöz 10 beosztott tartozott) így neveztük.(Büki Gyógyfürdő Zrt).Így aztán eszerint a kategórizáció alapján én így fordítanám.
--------------------------------------------------
Note added at 2 nap4 óra (2009-01-21 16:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ha valami nagy cégről van szó,és belefér a szövegkörnyezetbe(amit nem adtál),akkor habozás nélkül merném HR igazgatónak is fordítani akár.
--------------------------------------------------
Note added at 2 nap4 óra (2009-01-21 16:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ha valami nagy cégről van szó,és belefér a szövegkörnyezetbe(amit nem adtál),akkor habozás nélkül merném HR igazgatónak is fordítani akár.
Peer comment(s):
disagree |
Gusztáv Jánvári
: Eleve miért lenne épp osztályvezető csoportvezető vagy igazgató helyett? A személyügy egyébként a HR és az Accounting (bérszámfejtés miatt) területe.
6 hrs
|
10 hrs
emberekkel bánni tudó vezető
Ez általános kifejezés azokra a vezetőkre, akik ügyesen tudják a beosztottakat kezelni, illetve az emberekre mint (üzleti szempontból) legfontosabb értékre összpontosítanak.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2009-01-21 22:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
A téma nagyon időszerű - már külön folyóirat is van ezzel a témával kapcsolatban. Lásd itt: http://www.isubscribe.co.uk/title_info.cfm?prodID=4509
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2009-01-21 22:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
A téma nagyon időszerű - már külön folyóirat is van ezzel a témával kapcsolatban. Lásd itt: http://www.isubscribe.co.uk/title_info.cfm?prodID=4509
Peer comment(s):
agree |
Botond Gorka
1 hr
|
disagree |
Gusztáv Jánvári
: Ez nagyon mellément, erre utalást sem találhattál sehol. Ha valaki bad people manager, az a beosztottakkal jól rosszul bánó vezető? Pl. ld. @ Attila
2 days 16 mins
|
A bánást értsd kezelésnek. Emberekkel bánást, dolgokkal, tárgyakkal kezelés szót használunk. De találtam. Van még folyóiratuk is.
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Igen, János, én is arra hajlok, hogy itt lehet, hogy tulajdonságként használják (itt Amerikában gyakran így van), de azért rákérdeztem fent Krisztinától./Krisztina fenti válasza szerint mégsem erről van szó.
2 days 26 mins
|
-1
2 days 11 hrs
koordinációs feladatkörrel rendelkező munkatárs
Egy jobb körülírás, az előző változatban szereplő beosztott szó nem kell ebbe, mert nem feltétlen csak a beosztottakkal kell tudni bánni.
A magyarázat többi részét ld. a vitafórumban.
A magyarázat többi részét ld. a vitafórumban.
Peer comment(s):
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Ez biztosan nem jó. Annakidején az én titkárnőm rengeteg koordinációs feladatot látott el, például tanfolyamokat szervezett, tananyagok nyomtatását koordinálta, és egyetlen embert sem menedzselt közben.
12 mins
|
Már hogyne menedzselt volna (ha érted a szó jelentését): együttműködött velük, elérte, hogy a tanfolyamon oktató és résztvevő időben ott legyen, a nyomdász ne anyázzon. Ez a people management. A menedzsment nem a magas lóról való diktátori parancsolgatás.
|
Discussion
Egyszerűen csak vannak olyan emberek cégekben (nem mind vezető beosztásúak, bár a vezető beosztásúak szinte mind ide tartoznak), akiknek más emberekkel kell együtt dolgozniuk. Ők a people managerek, és meg kell tanítani őket az emberekkel való együttdolgozásra. Egy jó vezető egyszerre jó szakmai kvalitásokkal rendelkezik, másfelől jó people manager (jól tud bánni az emberekkel, nem csak a beosztottakat értve ide), meg persze még nyilván van egy csomó más tulajdonság.
Akinek van karizmája, az például jó people manager tud lenni, mert ösztönösen hallgatnak rá, elfogadják felettesüknek. Egy mindenben szőrszálat hasogató vadbarom sosem lesz jó people manager, mert utálni fogják az emberei.
Aztán igen rossz people manager az, aki nem tudja kordában tartain a csapatát, és fogalma sincs, egy adott napon ki van éppen szabin, de az is rossz people manager, aki az ügyfeleivel nem tud jól kommunikálni.