Glossary entry

Spanish term or phrase:

ultramarinos (comerciantes de)

Italian translation:

speziali [nel contesto]

Added to glossary by ARS54
Jan 9, 2009 18:26
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

ultramarinos

Spanish to Italian Art/Literary Poetry & Literature
los comerciantes de ultramarinos

entiendo lo que significa en español:una tienda de ultramarinos vende comestibles de larga conservación...pero no logro encontrar la palabra en italiano...

gracias a todos
Change log

Jan 23, 2009 08:48: ARS54 Created KOG entry

Discussion

ARS54 Jan 11, 2009:
RICORDO che il testo originale dice "comerciantes de ultramarinos" e non "tiendas...": non vedo perché tradurlo con "negozio/bottega...", e quant'altro, poiché la scelta della parola fatta dall'autore avrà un suo senso nel contesto, di cui purtroppo non disponiamo, e va IMO comunque rispettata...

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

speziali

...commercianti di spezie/erbe (prodotti provenienti d'oltremare)...
Una proposta!

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-01-09 23:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

DAL DIZIONARIO MONOLINGUE SPAGNOLO MARIA MOLINER - GREDOS (2 voll) E AMADOR ITA/SPA-SPA/ITA - SOPENA: "ultramarinos = de ultramar; géneros comestibles traidos de otros continentes; productos coloniales (cacao, tinturas, tabaco, azucar...)". Per estensione, e nel linguaggio colloquiale, poi, è usato anche per "salsamenteria", ecc. Qui però siamo in ambito letterario, e forse un taglio più "esotico" è preferibile, non allontanandosi comunque dal significato primario del termine originale.

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2009-01-10 01:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo, come rispondevo a Oscar, che in un racconto/romanzo qualsivoglia non vedrei molto l'accenno a "commercianti di alimentari" (perché l'originale non parla di "tiendas"), quanto piuttosto a "venditori di spezie/prodotti esotici"; è il nostro asker che - avendo l'intero contesto a disposizione - può dirimere la questione...

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2009-01-10 10:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

RIBADISCO: il testo originale dice "comerciantes", non "tiendas"! E IMO si deve cercare di interpretare ciò che l'autore vuol dire, in particolare trattandosi di un libro/romanzo/racconto, visto che il significato di per sé è semplice, non è quello il problema!

--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2009-01-23 08:47:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a tutti
Example sentence:

"...gli speziali sono... venditori di spezie"

Peer comment(s):

agree Luisa Fiorini
1 min
Grazie, cara!
agree Yajaira Pirela
2 days 14 hrs
Grazie, Yaji!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins

drogheria / erboristeria

Secondo il dizionario Laura Tam (per quanto riguarda il primo significato fornito)
Peer comment(s):

agree ARS54 : ...il concetto è giusto, specie dato il contesto letterario; negozio di alimentari è "tienda de comestibles", qui c'è un rif. a qlc. di diverso (cfr. mia nota dal Maria Moliner...) R.: sì, anche perché non si parla di "tiendas" ma di "comerciantes"...
4 hrs
carissima Anna Rosa ciao! Sì, ho visto il sito e in effetti penso anch'io la stessa cosa o, comunque, si può parlare di cibi ma a condizione di specificare quali sono esattamente, per cui si torna alla nostra definizione...
Something went wrong...
36 mins

bottega / spaccio

Da quanto ho letto in giro, la "tienda de ultramarinos" è un negozio dove si vende un po' di tutto. La traduzione migliore mi sembra quindi la buona, vecchia "bottega" sotto casa.
Something went wrong...
36 mins

Alimentari

Si tratta di un semplicissimo negozio di alimentari
Something went wrong...
-1
4 hrs

emporio alimentare

"empòrio
s.m.
grande magazzino che vende merci di ogni genere | negozio che vende prodotti vari, spec. a basso prezzo
http://old.demauroparavia.it/38736

"En España, se denomina a una tienda de ultramarinos (denominada también como Ultramarinos) se trata de una establecimiento comercial que suele vender productos alimenticios frescos y que se venden generalmente a "granel", al peso, etc. Así como comida envasada en lata, escabeches, etc. No suelen tener una especialización en un único tipo de producto, de esta forma se diferencian de las fruterías, carnicerías, etc. En este tipo de establecimiento se puede comprar algunas frutas y verduras, carnes, quesos y embutidos. "
http://es.wikipedia.org/wiki/Tienda_de_ultramarinos
Peer comment(s):

disagree Lucia Sbrighi : Normalmente las tiendas de ultramarinos son pequeñas y no son muy grandes, como los grandes almacenes y no está dicho que el precio sea más bajo que en otras tiendas..
12 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

negozio di prodotti coloniali

Io ho trovato tienda de coloniales come sinonimo di tienda de ultramarinos, perciò proverei a tradurre con negozio di prodotti coloniali visto che anche il dizionario della Real Academia riporta:
Se dice de los géneros o comestibles traídos de la otra parte del mar, y más particularmente de América y Asia, y en general de los comestibles que se pueden conservar sin que se alteren fácilmente.

Una possibile variante.
Peer comment(s):

agree caterina marzoli (X) : sono d'accordo, ma anche "di generi coloniali"
6 hrs
Grazie Caterina!
Something went wrong...
3 days 4 hrs

droghieri

Quelli che hanno una drogheria (che sarebbe la tienda de ultramarinos)

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2009-01-12 23:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche essere "i commercianti di prodotti coloniali", ma è brutto
Something went wrong...
15 hrs

drogheria

Es una tienda que vende productos no perecederos que equivale al italiano "drogheria", un único término que incluye varios productos, como la comida envasada en lata, las especies, los abarrotes (como dicen en América Latina), y también quesos, embutidos, productos para la casa etc...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-01-14 10:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ultramarinos come negozio equivale alla drogheria italiana. Ma rivedendo il contesto della traduzione, ultramarinos riferito a commercianti, suggerisco commercianti di "generi alimentari" che comprende i vari prodotti disponibili in una drogheria.
Peer comment(s):

neutral ARS54 : ...Questo però non è il significato originario (4 dizionari anche monolingue), lo si dice comunemente oggi nella lingua colloquiale, per estensione
14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search