Glossary entry

Hebrew term or phrase:

Abbreviations in Israeli legislation - ס"ח, ה"ח, ת"ט

English translation:

Erratum, Book of Law, Bill

Added to glossary by Lingopro
Nov 19, 2008 09:28
15 yrs ago
5 viewers *
Hebrew term

Abbreviations in Israeli legislation - ס"ח, ה"ח, ת"ט

Hebrew to English Law/Patents Law (general)
These stand for:
ת"ט - תיקון טעות
ס"ח - ספר חוקים
ה"ח - הצעת חוק

In my document, they appear as reference markers, e.g.:
פורסם ס"ח תשנ"ב מס' 1234

etc.

I think I will provide a translation the first time with an English abbreviation in parentheses and then use the abbreviation afterwards. Something like:

Error Correction [EC] No. 1234
EC No. 5678

Is there a conventional equivalent of these terms, or at least a conventional form used for Israeli laws?

Thanks!!
Proposed translations (English)
4 Erratum, Book of Law, Bill
Change log

Dec 1, 2008 10:01: Lingopro Created KOG entry

Proposed translations

9 hrs
Hebrew term (edited): Abbreviations in Israeli legislation - ס\"ח, ה\"ח, ת\"ט
Selected

Erratum, Book of Law, Bill

ת"ט - תיקון טעות = erratum (I got it from the following link when I looked up "תיקון טעות in Hebrew". Hope it fits: link:http://en.wikipedia.org/wiki/Erratum

ס"ח - ספר חוקים = Book of Law or if ס"ח refers to ספר החוקים של ישראל, then: Israel Book of Law.
ה"ח - הצעת חוק - bill.

It seems in English you will only need to abbreviate the BoL (Book of Law)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search