Glossary entry

English term or phrase:

The story so far

French translation:

D'hier à aujourd'hui

Added to glossary by sophieb
Nov 4, 2008 12:58
15 yrs ago
English term

The story so far

English to French Other Journalism coiffure
Je sais, cette phrase est très simple. Mais la traduction de titres à partir de l'anglais n'est pas mon fort.
C'est le titre d'un article sur l'histoire d'un salon international de la coiffure. Et le titre traduit en français doit être aussi long que l'original, ou bien un tout petit peu plus long.
Merci pour votre aide !
Change log

Nov 5, 2008 20:00: sophieb Created KOG entry

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

D'hier à aujourd'hui

une idée
Note from asker:
Merci, c'est vraiment pas mal ! Je ne garde aussi la proposition "historique" qui pourrait faire l'affaire. Merci à tout le monde.
Peer comment(s):

agree Merline
3 mins
merci !
agree Marilyne (X)
4 mins
merci !
agree kashew
8 mins
merci !
agree Stéphanie Bellumat
9 mins
merci !
agree mimi 254 : Bonne idée aussi!
10 mins
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min

Les faits jusqu'à présent

une idée
Note from asker:
Merci, mais un peu trop long.
Something went wrong...
+5
5 mins

résumé des épisodes précédents

mais en tant que titre ?????? je ne vois déjà pas le rapport en anglais car en tant que titre, c'est assez plat

Le salon - de ses origines à nos jours
HISTORIQUE
Peer comment(s):

agree Sylvie Mathis : Je vote pour "HISTORIQUE"
3 mins
agree katsy : oops - j'étais toujours en train d'écrire /réfléchir quand vous avez posté votre réponse
4 mins
agree mimi 254 : je vote aussi pour HISTORIQUE. Resumé des épisodes précédents ne cadre pas ici IMO.
12 mins
agree Stéphanie Soudais : oui, historique
18 mins
agree swanda : historique, oui
5 hrs
Something went wrong...
8 mins

ce qui s´est passé jusqu á maintenant

would correspond to what has happened so far (may be summarized as under)
Note from asker:
Merci, mais ça ne convient pas pour ce contexte.
Something went wrong...
9 mins

résumé des épisodes précédents

vous le connaissez sans doute - la phrase 'consacrée' qu'on entendait à la radio et à la télé concernant les 'serialised stories'.
Je note quand même que aujourd'hui, concernant Desperate Housewives en français... là où la voix américaine dit: "Previously on Desperate Housewives..." la voix française dit "précédemment sur Desperate Houswives...".
Est-ce que ceci pourrait vous aider?
Note from asker:
Il ne s'agit pas du tout d'une série, mais d'un article sur l'histoire d'un salon international.
Something went wrong...
11 mins

Notre parcours jusqu'à présent

une suggestion
Note from asker:
"Notre" ne va pas dans ce cas et ce titre est trop long. Merci quand même!
Something went wrong...
18 mins

Au fil de l'histoire

Un titre doit faire rêver ou tout au moins attirer l'attention. On navigue dans l'histoire tout comme au fil de l'eau.
Note from asker:
Merci ! Mais, je crois que c'est trop poétique pour le contexte.
Something went wrong...
+1
23 mins

historique (du salon)

Exemple :

Historique du salon
http://www.salon-du-bourget.fr/Essentiels/HistoriqueduSalon/...

Historique
http://www.salon-agriculture.com/fr/accueil/visitez/presenta...

Historique du Salon automobile international d’Amérique du Nord (NAIAS)
http://salons.automobile.fr.msn.com/salons/SalonAutomobileDe...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-11-04 13:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, déjà proposé par Polyglot, je n'avais pas lu toute sa proposition
Note from asker:
Merci!
Peer comment(s):

agree swanda
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search