Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The story so far
French translation:
D'hier à aujourd'hui
Added to glossary by
sophieb
Nov 4, 2008 12:58
15 yrs ago
English term
The story so far
English to French
Other
Journalism
coiffure
Je sais, cette phrase est très simple. Mais la traduction de titres à partir de l'anglais n'est pas mon fort.
C'est le titre d'un article sur l'histoire d'un salon international de la coiffure. Et le titre traduit en français doit être aussi long que l'original, ou bien un tout petit peu plus long.
Merci pour votre aide !
C'est le titre d'un article sur l'histoire d'un salon international de la coiffure. Et le titre traduit en français doit être aussi long que l'original, ou bien un tout petit peu plus long.
Merci pour votre aide !
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 5, 2008 20:00: sophieb Created KOG entry
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
D'hier à aujourd'hui
une idée
Note from asker:
Merci, c'est vraiment pas mal ! Je ne garde aussi la proposition "historique" qui pourrait faire l'affaire. Merci à tout le monde. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min
Les faits jusqu'à présent
une idée
Note from asker:
Merci, mais un peu trop long. |
+5
5 mins
résumé des épisodes précédents
mais en tant que titre ?????? je ne vois déjà pas le rapport en anglais car en tant que titre, c'est assez plat
Le salon - de ses origines à nos jours
HISTORIQUE
Le salon - de ses origines à nos jours
HISTORIQUE
Peer comment(s):
agree |
Sylvie Mathis
: Je vote pour "HISTORIQUE"
3 mins
|
agree |
katsy
: oops - j'étais toujours en train d'écrire /réfléchir quand vous avez posté votre réponse
4 mins
|
agree |
mimi 254
: je vote aussi pour HISTORIQUE. Resumé des épisodes précédents ne cadre pas ici IMO.
12 mins
|
agree |
Stéphanie Soudais
: oui, historique
18 mins
|
agree |
swanda
: historique, oui
5 hrs
|
8 mins
ce qui s´est passé jusqu á maintenant
would correspond to what has happened so far (may be summarized as under)
Note from asker:
Merci, mais ça ne convient pas pour ce contexte. |
9 mins
résumé des épisodes précédents
vous le connaissez sans doute - la phrase 'consacrée' qu'on entendait à la radio et à la télé concernant les 'serialised stories'.
Je note quand même que aujourd'hui, concernant Desperate Housewives en français... là où la voix américaine dit: "Previously on Desperate Housewives..." la voix française dit "précédemment sur Desperate Houswives...".
Est-ce que ceci pourrait vous aider?
Je note quand même que aujourd'hui, concernant Desperate Housewives en français... là où la voix américaine dit: "Previously on Desperate Housewives..." la voix française dit "précédemment sur Desperate Houswives...".
Est-ce que ceci pourrait vous aider?
Note from asker:
Il ne s'agit pas du tout d'une série, mais d'un article sur l'histoire d'un salon international. |
11 mins
Notre parcours jusqu'à présent
une suggestion
Note from asker:
"Notre" ne va pas dans ce cas et ce titre est trop long. Merci quand même! |
18 mins
Au fil de l'histoire
Un titre doit faire rêver ou tout au moins attirer l'attention. On navigue dans l'histoire tout comme au fil de l'eau.
Note from asker:
Merci ! Mais, je crois que c'est trop poétique pour le contexte. |
+1
23 mins
historique (du salon)
Exemple :
Historique du salon
http://www.salon-du-bourget.fr/Essentiels/HistoriqueduSalon/...
Historique
http://www.salon-agriculture.com/fr/accueil/visitez/presenta...
Historique du Salon automobile international d’Amérique du Nord (NAIAS)
http://salons.automobile.fr.msn.com/salons/SalonAutomobileDe...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-11-04 13:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, déjà proposé par Polyglot, je n'avais pas lu toute sa proposition
Historique du salon
http://www.salon-du-bourget.fr/Essentiels/HistoriqueduSalon/...
Historique
http://www.salon-agriculture.com/fr/accueil/visitez/presenta...
Historique du Salon automobile international d’Amérique du Nord (NAIAS)
http://salons.automobile.fr.msn.com/salons/SalonAutomobileDe...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-11-04 13:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, déjà proposé par Polyglot, je n'avais pas lu toute sa proposition
Note from asker:
Merci! |
Something went wrong...