Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
índice de conversión del escaparate
English translation:
conversion rate of window shoppers to buyers
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Oct 17, 2008 12:55
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
índice de conversión del escaparate
Spanish to English
Marketing
Marketing
retail branding
Hi there, this appears in a website for a retail branding agency. I'm wondering if there is a set expression for this in English...here's the context:
Mediante elementos cualitativos como la observación directa, el video-seguimiento o el ojo espía, profundizamos en variables de gran utilidad para la toma de decisiones como **el índice de conversión del escaparate** o los índices de fuga.
Mediante elementos cualitativos como la observación directa, el video-seguimiento o el ojo espía, profundizamos en variables de gran utilidad para la toma de decisiones como **el índice de conversión del escaparate** o los índices de fuga.
Proposed translations
(English)
4 +1 | conversion rate | Lisa McCarthy |
3 +1 | conversion ratio | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
Change log
Oct 29, 2008 07:55: Lisa McCarthy Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
conversion rate
-
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-10-17 13:01:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://atlantaretailconsulting.com/documents/ARC_Conversion_...
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2008-10-17 13:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, I´m not too sure there´s a nice neat way of saying this. Will work on it!
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-10-17 13:13:52 GMT)
--------------------------------------------------
maybe something like "the conversion rate of lookers to buyers"
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2008-10-17 13:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Lisa - It could well be used on its own to mean the transition from potential buyer to buyer, according to a sentence in the link I gave you above:
Why should a retailer measure their conversion rate?
"Conversion rates quantify the ratio of potential shoppers that have decided to buy."
I´m not 100% sure, but looks like it.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-17 13:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe "conversion rate of window shoppers to buyers"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-17 14:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
yet another option: ""window shopping to actual purchase"
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-10-17 13:01:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://atlantaretailconsulting.com/documents/ARC_Conversion_...
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2008-10-17 13:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, I´m not too sure there´s a nice neat way of saying this. Will work on it!
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-10-17 13:13:52 GMT)
--------------------------------------------------
maybe something like "the conversion rate of lookers to buyers"
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2008-10-17 13:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Lisa - It could well be used on its own to mean the transition from potential buyer to buyer, according to a sentence in the link I gave you above:
Why should a retailer measure their conversion rate?
"Conversion rates quantify the ratio of potential shoppers that have decided to buy."
I´m not 100% sure, but looks like it.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-17 13:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe "conversion rate of window shoppers to buyers"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-17 14:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
yet another option: ""window shopping to actual purchase"
Note from asker:
At the moment I just have "conversion rate" do you know if the term in itself implies that transition from potential shopper to shopper?? Or do you think I need to say something like that to clarify?? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, Lisa, for all your help. "
+1
19 mins
conversion ratio
Suerte
Peer comment(s):
agree |
Diane Kenyon
: A Good Conversion Ratio Takes a Lot of Visitors! [Traffic Analysis] Commonly we hear that a 1% or 2% Conversion Ratio is good. But the numbers mean different things to different people.www.sitepoint.com/article/ratio-takes-lot-v
54 mins
|
Gracias dekken
|
Something went wrong...