Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مقابل تصريحكم معاملات العمل لشركة
English translation:
in lieu of your obtainig approval for the company's business transactions
Added to glossary by
Mohsin Alabdali
Oct 15, 2008 11:04
15 yrs ago
7 viewers *
Arabic term
مقابل تصريحكم معاملات العمل لشركة
Arabic to English
Bus/Financial
Finance (general)
مقابل تصريحكم معاملات العمل لشركة
Change log
Oct 20, 2008 07:28: Mohsin Alabdali Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
in lieu of your obtainig approval for the company's business transactions
This looks like an agreement with an influential person who undertakes to obtain approval for a company's business transactions. In consideration of such "effort" he is paid a certain amount which he might share with the official who approves the transaction, thus enhancing his "influence" for future transactions. This phrase speaks volumes about corruption.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+1
23 mins
25 mins
transactions of labour
معاملات العمل
مستندات ووثائق التوظيف
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-10-15 11:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
أعتقد أن الصياغة الأوضح للنص الأصلي هي:
مقابل تخليصكم معاملات العمل لشركة ....
مستندات ووثائق التوظيف
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-10-15 11:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
أعتقد أن الصياغة الأوضح للنص الأصلي هي:
مقابل تخليصكم معاملات العمل لشركة ....
34 mins
in return for your finalizing (the) company work procedures
if no text is provided i usualy use general or netural terms
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-10-15 11:48:22 GMT)
--------------------------------------------------
finalizing is better than approving or permitting because dodo not know whether the addressed person does have the authority to do so or just helping to get such approval or permission.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-10-15 11:48:22 GMT)
--------------------------------------------------
finalizing is better than approving or permitting because dodo not know whether the addressed person does have the authority to do so or just helping to get such approval or permission.
Discussion
يرجى تحديد المصطلح محل الصعوبة وذكر السياق.
شكرا