Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
enacted
Greek translation:
θεσπισμένος. Enact = legislate/institute by law = θεσπίζω = καθιερώνω με νόμο = θεσμοθετώ/νομοθετώ.
Added to glossary by
Ivi Rocou
Oct 10, 2008 22:56
15 yrs ago
1 viewer *
English term
enacted
English to Greek
Bus/Financial
Accounting
..using the tax rates enacted or substantially enacted at the balance sheet date
....χρησιμοποιώντας τους φορολογικούς συντελεστές που έχουν προβλεφθεί;
....χρησιμοποιώντας τους φορολογικούς συντελεστές που έχουν προβλεφθεί;
Proposed translations
(Greek)
5 | θεσπισμένοι | Ivi Rocou |
4 +3 | σε ισχύ, που είχαν τεθεί σε ισχύ | Nick Lingris |
Change log
Oct 15, 2008 07:19: Ivi Rocou Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
θεσπισμένοι
enacted = θεσπισμένοι. Enact = legislate/institute by law = θεσπίζω = καθιερώνω με νόμο = θεσμοθετώ/νομοθετώ.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-11 17:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
Οπωσδήποτε, αυτό σημαίνει ότι είναι σε ισχύ, όπως γράφει και ο Nick Lingris.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-11 17:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
Οπωσδήποτε, αυτό σημαίνει ότι είναι σε ισχύ, όπως γράφει και ο Nick Lingris.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Ivi. kalimera."
+3
1 hr
σε ισχύ, που είχαν τεθεί σε ισχύ
που ίσχυαν
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-10-12 12:08:18 GMT)
--------------------------------------------------
Με αυτά τα συμφραζόμενα: "που έχουν θεσπιστεί", που προτείνει η Ivi.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-10-12 12:08:18 GMT)
--------------------------------------------------
Με αυτά τα συμφραζόμενα: "που έχουν θεσπιστεί", που προτείνει η Ivi.
Note from asker:
Νίκο καλησπέρα. Δες λίγο την παρακάτω πρόταση: ..or tax rates that have been enacted at the balance sheet date and entered into force at a later date. Νομίζω ότι το enacted θα πρέπει αρχικώς να μεταφραστεί ως "προβλεφθεί" και μετά να βάλω το τέθηκαν σε ισχύ (entered into force). What's your opinion? |
Peer comment(s):
agree |
Efi Maryeli (X)
: efi maryeli
11 hrs
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Με βάση την ολοκληρωμένη πρόταση της Ιωάννης "καθοριστεί και τέθηκαν σε ισχύ"
1 day 8 hrs
|
agree |
Sokratis VAVILIS
: ^^
2 days 35 mins
|
Something went wrong...