Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Service for Industrial Surveillance of Armament
Polish translation:
(wojskowa) służba kontroli jakości w przemyśle zbrojeniowym
Added to glossary by
Magdalena Szewciów
Sep 2, 2008 19:14
15 yrs ago
English term
Service for Industrial Surveillance of Armament
English to Polish
Other
Military / Defense
kontekst chyba niewiele pomoże:
The Equipment shall be tested according to the procedures of the German Army for such type of Equipment by the German Official Armament Inspection Serves (SIAR).
Niestety gugiel milczy
The Equipment shall be tested according to the procedures of the German Army for such type of Equipment by the German Official Armament Inspection Serves (SIAR).
Niestety gugiel milczy
Proposed translations
(Polish)
3 | (wojskowa) służba kontroli jakości w przemyśle zbrojeniowym | Andrzej Mierzejewski |
3 | dział przemysłowej kontroli (jakości) uzbrojenia | Arrakis |
Proposed translations
2 hrs
Selected
(wojskowa) służba kontroli jakości w przemyśle zbrojeniowym
a ja tak bym to ujął.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-09-02 21:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
W Polsce potocznie mówiło się (nie wiem, jak jest teraz): odbiór wojskowy, AFAIK zakres zagadnień podobny .
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-09-02 21:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
W Polsce potocznie mówiło się (nie wiem, jak jest teraz): odbiór wojskowy, AFAIK zakres zagadnień podobny .
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
2 hrs
dział przemysłowej kontroli (jakości) uzbrojenia
To element francuskiej agencji zamówień wojskowych DGA, zajmujący się kontrolą jakości, wydawaniem certyfikatów jakości, itp...
Tłumaczenie dosłowne francuskiej nazwy.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-09-02 21:23:58 GMT)
--------------------------------------------------
Może zamiast dział, lepiej byłoby służba. Do wyboru. Spotkałem się też z tłumaczeniem angielskim nazwy tej instytucji jako "Department".
Tłumaczenie dosłowne francuskiej nazwy.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-09-02 21:23:58 GMT)
--------------------------------------------------
Może zamiast dział, lepiej byłoby służba. Do wyboru. Spotkałem się też z tłumaczeniem angielskim nazwy tej instytucji jako "Department".
Reference comments
2 hrs
Reference:
EM de Saint-Etienne, C Fauriel - ... SlAR : Service de la Surveillance Industrielle de l'Armement (Army Industrial Control
Department).
search.informit.com.au
http://www.hotfrog.fr/Entreprises/Service-De-La-Surveillance...
- Le service de la surveillance Industrielle de l'armement (SIAR) : Règlements sur l'Assurance de la Qualité RAQ1 ,RAQ2, RAQ3 publiés en Janvier 1980 ;
http://www.mcinet.gov.ma/dpci/Settate/QUALITE/ISO9000.htm
Department).
search.informit.com.au
http://www.hotfrog.fr/Entreprises/Service-De-La-Surveillance...
- Le service de la surveillance Industrielle de l'armement (SIAR) : Règlements sur l'Assurance de la Qualité RAQ1 ,RAQ2, RAQ3 publiés en Janvier 1980 ;
http://www.mcinet.gov.ma/dpci/Settate/QUALITE/ISO9000.htm
Discussion