Glossary entry

Spanish term or phrase:

virar con rumbo de alejamiento

English translation:

turn to the outbound heading

Added to glossary by cheryl bermudez
Aug 26, 2008 17:03
15 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

virar con rumbo de alejamiento

Spanish to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
Si se entra por el sector nº 1 (entrada paralela), una vez alcanzando el fijo, virar con rumbo de alejamiento un tiempo apropiado, para virar a la izquierda e interceptar la trayectoria de acercamiento, y llegar por segunda vez al fijo, virar a la derecha y seguir el circuito de espera.

Discussion

Jairo Payan Aug 26, 2008:
Sugiero darle una mirada este enlace para entender el concepto, http://en.wikipedia.org/wiki/Holding_(aviation)
Las entradas a los patrones se le enseñan a todos los pilotos y es una materia que debe estudiarse. El gráfico aclara un poco

Proposed translations

4 hrs
Selected

turn to the outbound heading

Cheryl,
es el outbound heading. Aqui los tres tipos a los que Jairo hacia referencia. Te paso las "definiciones"
Exitos !!!!

a.Direct — When crossing the fix start a turn toward the holding pattern to the outbound heading. Continue withnormal holding procedures.
b. Teardrop — When crossing the fix turn 30° or less intothe holding pattern for one minute. Reverse course byturning toward and intercepting the inbound course.
c. Parallel — When crossing the fix turn to parallel theoutbound heading. After one minute reverse course andreturn to the holding fix, or intercept the inbound course.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchisimas gracias"
+1
10 mins

turn in a direction that takes you away from

litteral reply...
Peer comment(s):

agree Richard C. Baca, MIM
37 mins
neutral Jairo Payan : Cuando se habla de procedimientos en vuelo, especialmente en patrones de sostenimiento, la fraseología es muy especial, y ya está escrita. No es literal. Un cordial saludo
1 hr
Something went wrong...
+2
18 mins

turn in opposite direction/away from

,
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc. : Claro
2 mins
Gracias, saludos!
agree liz askew : turn away from...
3 mins
Thanks so much Liz!
neutral Jairo Payan : Cuando se habla de procedimientos en vuelo, especialmente en patrones de sostenimiento, la fraseología es muy especial, y ya está escrita. No es literal. Un cordial saludo
1 hr
Bueno, tu eres el experto. Usualmente no contesto este tipo de preguntas, pero esta me parece q esta redactada de forma menos tecnica. Saludos!
Something went wrong...
26 mins

turn into a flight path that is in a opposite but parallel direction to the inbound leg.

Te quedaría así

When a parallel entry is desired, upon crossing the holding fix turn into a flight path that is in a opposite but parallel direction to the inbound leg.

Tienes que ser muy precisa en esta traducción. Hay tres tipos de entrada a un patron de espera (holding pattern) Directa, en gotera o en paralelo. En este caso la entrada es en paralelo. Si miras el enlace que te envié en otra pregunta similar te daras cuenta como es la entrada pues estan en diferentes colores

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 18:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Cheryl: respecto a tu pregunta te recuerdo que esta fraseología ya está escrita y no puede ser deducida, asumida o literlizada.
Acá va lo que estás preguntando:
Si se entra por el sector nº 1 (entrada paralela), una vez alcanzando el fijo, virar con rumbo de alejamiento

Y esta es la traducción de eso:
When a parallel entry is desired (Sector 1) , upon crossing the holding fix turn into a flight path that is in a opposite but parallel direction to the inbound leg...

http://pilotsweb.com/train/pattern.htm

Inbound leg: Pierna de entrada

No me lo he inventado, mira este enlace:


This is accomplished by dividing the directional gyro card into three sectors. For a standard holding pattern one sector is between the heading of the airplane and 70 degrees to the right of it. This is the Tear-drop sector. The Parallel sector is between the heading of the airplane and 110 degrees to the left of it. The remainder is the Direct sector. On a non standard hold the 110 and 70 degrees are switched. The 70 degree sector is to the left of the heading while the 110 degree sector is on the right.

Once a holding instruction is issued and the airplane is proceeding directly to the holding fix, an imaginary line is super-imposed in the direction of the outbound direction. The recommended entry is determined by the sector that includes this imaginary line. In the following three examples an aircraft is on a 180 degrees heading. In example A, the outbound leg of the hold is on a 230 degrees direction. Airplane B has a outbound direction of 310 degrees and airplane C is assigned a hold with an outbound direction of 160 degrees.

A. In this example the inbound and outbound legs are 050 and 230 respectively. The airplane approaches the fix at a heading of 180 degrees. The outbound course (red line) falls within 180 and 250 degrees zone which defines the tear-drop sector. Upon crossing the holding fix the airplane should be flown at a heading of 200 degrees for one minute before making a right turn to intercept the inbound course.
Note from asker:
virar con rumbo de alejamiento, se dice de esa manera? todo eso? necesito que encaje en mi contexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search