Aug 14, 2008 17:03
15 yrs ago
English term

is the subject to a minimum

English to German Bus/Financial Insurance
Es geht um Versicherungspolicen mit Gewinnbeteiligung:


For each policy, the current cash value is subject to a maximum of the value of units including annual bonus. The result ***is the subject to a minimum*** of the bonus reserve valuation.

Auch hier bereitet mir die Formulierung Schwierigkeiten, insbesondere das Verb. Meine vorläufige Übersetzung, mit der ich überhaupt nicht zufrieden bin, lautet:

"Das Ergebnis **unterliegt** einem Minimum der Bewertung der Dividendenreserven."


Vielen Dank für eure Vorschläge!

Proposed translations

39 mins
Selected

Dieser Wert kann nicht tiefer liegen als das Bonusdeckungskapital.

...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
35 mins

Das Ergebnis unterliegt einem Mindestwert der Dividendenreserven

Was soll ich hier erkláren, ist nur ein vorschlag
Something went wrong...
1 hr

s.u.

Für jede Police gilt, dass der Zeitwert der Versicherung abhängt vom Höchstbetrag der Einheitswerte einschließlich Jahresbonus. Daraus ergibt sich ein Mindestbetrag aus der Bewertung der Bonusrücklagen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search