This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 26, 2008 21:13
15 yrs ago
1 viewer *
English term

if […] you will receive […] and join the […] subscription service.

English to German Marketing Marketing / Market Research
"If you enter the received pin or respond to us with an SMS, you will receive your IQ score and join the […] subscription service."

Kontext: SMS-Wettbewerb verbunden mit einem IQ-Test. Der/die Teilnehmer/in schreibt sich mit der Teilnahme sozusagen für den kostenpflichtigen Service ein. Wie muss dieser Satz formuliert werden, damit die Firma rechtlich abgesichert ist (sofern dies auf diese Weise überhaupt möglich ist??)
Proposed translations (German)
3 +3 ...und werden automatisch Mitglied
Change log

Jul 27, 2008 11:58: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Marketing / Market Research"

Discussion

Anja C. (asker) Jul 27, 2008:
Hallo Katja und Mitstreiter(innen), nach Erkundigung beim Auftraggeber habe ich mich für meine ursprüngliche Version entschieden - es geht hier definitiv nicht um eine "Mitgliedschaft". Trotzdem herzlichen Dank fürs Mitdenken!
Anja C. (asker) Jul 26, 2008:
Meine bisherige Version: […] und nehmen automatisch am […] teil (kostenpflichtig).

Proposed translations

+3
26 mins

...und werden automatisch Mitglied

Ich denke darum geht es hier. Am Abo-Service (oder was hast du dafür?) teilnehmen finde ich suboptimal.

Ich denke eher man wird dann erst mal Mitglied. Wo steht denn das das kostenpflichtig ist? Ergibt sich das aus dem Kontext oder entnimmst du das dem Abo-Charakter?

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2008-07-26 21:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ist ja nicht gerade ein Schnäppchen ;-)
Bleibe bei meinem Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2008-07-26 22:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Hast du den kleinen Prosa-Almanach auswendig gelernt? Auf was hoffst du denn?
Note from asker:
Hi Katja, es geht hier tatsächlich um eine temporäre, jederzeit kündbare kostenpflichtige Teilnahme an einem SMS-Wettbewerb - no doubt...! (cf meine weiteren diesbez. Fragen)
PS: 2 €uro pro SMS…
Tja...(Schnäppchen). Mal sehen, was noch kommt. Edel sei der Mensch... ;-)
Die Hoffnung stirbt zuletzt :-))).
No comment - Auftraggeber (read my mind)....
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : 2 Euro? Alder Schlabbe.
15 mins
und das für eine SMS, das ist ja wie mit dem Sprit hier in Deutschland ;-) Für den Preis dürfen Sie meinen IQ für sich behalten ;-) Danke dir jedenfalls und LG
agree DDM
16 hrs
Gracias y sau2
agree Nitin Goyal
20 hrs
Danke Nitin
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search