Jul 24, 2008 14:35
15 yrs ago
Inglese term
filastrocca
Homework / test
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Cinema, Film, TV, Teatro
copione
I guess they wouldn’t go for, “Two
four six eight, bog in, don’t wait”
Questa è la frase che il protagonista(che si trova in un convento) pronuncia dopo aver saputo dalla Madre Superiora di dover leggere una preghiera per benedire il pranzo.
La mia domanda è: esiste una traduzione ufficiale di questa frase...devo sostituirla con una filastrocca italiana o lasciarla in inglese??
grazie a tutti
four six eight, bog in, don’t wait”
Questa è la frase che il protagonista(che si trova in un convento) pronuncia dopo aver saputo dalla Madre Superiora di dover leggere una preghiera per benedire il pranzo.
La mia domanda è: esiste una traduzione ufficiale di questa frase...devo sostituirla con una filastrocca italiana o lasciarla in inglese??
grazie a tutti
Proposed translations
(Italiano)
Proposed translations
+6
17 min
Selected
Con forchetta e coltello, adesso sì viene il bello
Oppure (per restare in ambito ecclesiastico) "ringraziando tutti i santi, a mangiare tutti quanti"
O roba del genere :)
O roba del genere :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille! mi sembra la più adatta!"
+2
6 min
questo sì che è un bel mangiare: chi non crede può provare!
I would go for this.
Have a nice day,
Milena
Have a nice day,
Milena
Peer comment(s):
agree |
Barbara Salardi
: Anche la tua mi piace...
14 min
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: cariiiina
22 min
|
3 ore
sette quattordici ventuno ventotto, mangiamo tutto in quattro e quattr'otto
Dall'originale "7-14-21-28, questa è la storia di Paperotto, questa è la storia di Paperino, esca fuori il più cretino" (si può dire cretino su Proz TV?).
Devo dire che la rima tra otto e otto è veramente molto originale...
Parafrasando Gianni, per restare in ambito ecclesiastico: Amen.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-24 18:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
Stavo rileggendo tutta la frase, forse ci vorrebbe qualcosa di più snello, per il ritmo della battuta. Tipo "Un due tre a mangiare tocca a te"...
Devo dire che la rima tra otto e otto è veramente molto originale...
Parafrasando Gianni, per restare in ambito ecclesiastico: Amen.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-24 18:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
Stavo rileggendo tutta la frase, forse ci vorrebbe qualcosa di più snello, per il ritmo della battuta. Tipo "Un due tre a mangiare tocca a te"...
17 ore
Viva la pappa col pomodoro
Parto dal presupposto che il protagonista citi una filastrocca da tavola classica che non si addice al contesto del convento.
Se la mia interpretazione è errata, come non detto.
Se la mia interpretazione è errata, come non detto.
Something went wrong...