Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
להשיב את הגלגל לאחור
English translation:
To restore matters to the way they were
Added to glossary by
Akiva Brest (X)
Jul 8, 2008 11:41
15 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
להשיב את הגלגל לאחור
Hebrew to English
Other
Other
מה הביטוי המקביל באנגלית ל- להשיב את הגלגל לאחור...
Proposed translations
(English)
5 | To restore matters to the way they were | Akiva Brest (X) |
4 +3 | turn back the clock | Smantha |
4 | Turn back time | Shai Navé |
Change log
Jul 8, 2008 13:10: Akiva Brest (X) Created KOG entry
Proposed translations
5 mins
Selected
To restore matters to the way they were
This would be a popular response
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "this is most useful, thanks"
21 mins
Turn back time
Another common phrase. Usually represent the wish to go back in time and avoid mistakes that that were made.
+3
31 mins
turn back the clock
turn back the clock
put the clock back
put the clock back
Peer comment(s):
agree |
elli_fischer
: this is the most idiomatically correct
7 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Doron Greenspan MITI
29 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
gfrim
: A literal translation is also idiomatic: "to turn back the wheel [of time]"
1 hr
|
That's a good version too. Thanks.
|
Discussion