Jun 7, 2008 18:07
16 yrs ago
French term

travailler les liens entre la dynamique (...) et la démarche (...)

French to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
(immer noch derselbe NGO-Kontext / 17. Oktober = UNO-Welttag zur Überwindung der Armut)
"*Travailler les liens entre la dynamique* du 17 octobre et *la démarche* du Forum permanent sur l’extrême pauvreté en amplifiant à travers le monde un réseau de correspondants amis et d’associations."

Wie würdet Ihr dynamique (eines Aktionstages) und démarche (eines ständigen Bürgerforums) in diesem Kontext übersetzen? Und wie lässt sich *travailler les liens* (zwischen den beiden Polen) hier am besten wiedergeben?

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

Die Verbindungen zwischen der Triebkraft (...) und dem Vorgehen (...) nutzbar machen/stärken

Ich denke, gemeint ist, dass der 17. Oktober eine so große Bedeutung hat, dass dieser einzige Tag dem ganzen Unternehmen Schub verleiht, während die démarche ein langfristiges, nachhaltiges Vorgehen ist - und die beiden Bestandteile ergänzen sich gegenseitig und können so nutzbar gemacht werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-07 20:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht auch Antriebskraft - Triebkraft klingt so sehr nach Trieb...
Peer comment(s):

agree Sabine Deutsch : vielleicht auch "Energie" für dynamique
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hab's schliesslich etwas anders übersetzt: Das Zusammenspiel zwischen der Dynamik des 17. Oktobers und den Projekten des Forums (...) stärken und nutzbar machen (...)."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search