Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to stay in sync/you name it
French translation:
être branché/tout ce que vous voulez
Added to glossary by
Claudia Iglesias
Sep 3, 2002 21:14
21 yrs ago
1 viewer *
English term
stay in sync / you name it
English to French
Other
Informatique/ ordinateurs en r�seau
Even stay in sync with centralised address books, music play lists, financial records — you name it.
Proposed translations
(French)
4 | Restez | lien |
5 +2 | restez à jour / vous n'avez qu'à les nommer | cheungmo |
5 | rester toujours en liaison | ohlala (X) |
4 | - | TRADL |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Restez
Restez branche (vu le jeu de mots?)avec vos.... - tout ce que vous voulez
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je relisais les trois réponses qui m'avaient été données, et celle de Cheungmo m'a vraiment permis de comprendre la teneur, et j'ai pensé à "être branché". Juste à ce moment là la quatrième réponse est arrivée avec la même idée. Voici ce que j'ai mis :
Soyez même branché avec des carnets d’adresses centralisés, des listes de morceaux de musique, des comptes financiers, tout ce que vous pouvez imaginer.
Et lien : oui, j'ai bien vu le jeu de mots ;-)
Merci à tous.
"
14 mins
-
Je prends "stay" comme un verbe et de ce fait dirais "et demeure meme lors de la synchronisation avec ...", le "you name it" pourrait se traduire par "etc." je pense.
+2
41 mins
restez à jour / vous n'avez qu'à les nommer
Être "in sync" s'est être en synchronisation avec quelque chose, être à jour, être au courant.
He's in sync with today's youth = il comprend bien la jeunesse d'aujourd'hui **parce qu'il suit leurs mouvements, parce qu'il bouge comme eux**.
Dans votre cas, il s'agit de *constamment* rester à jour avec les bases de données mentionnés.
"You name it"
Expression qui veut dire "Si tu peux le nommer...".
Comme dans:
"I've done every stinking job in this company. You name it, I did it."
"J'ai fait toutes les jobs qu'il peut y avoir ici. Nomme la job, je l'ai fait".
He's in sync with today's youth = il comprend bien la jeunesse d'aujourd'hui **parce qu'il suit leurs mouvements, parce qu'il bouge comme eux**.
Dans votre cas, il s'agit de *constamment* rester à jour avec les bases de données mentionnés.
"You name it"
Expression qui veut dire "Si tu peux le nommer...".
Comme dans:
"I've done every stinking job in this company. You name it, I did it."
"J'ai fait toutes les jobs qu'il peut y avoir ici. Nomme la job, je l'ai fait".
Peer comment(s):
agree |
ohlala (X)
: oui je pense pour un réseau à l'accés à des base de données communes
1 hr
|
agree |
NancyLynn
: exactement
1 hr
|
2 hrs
rester toujours en liaison
avec un système de bases de données centralisées
Travaileurs en réseau qui aurait tous accès à certaines bases de données...
Travaileurs en réseau qui aurait tous accès à certaines bases de données...
Something went wrong...