May 6, 2008 17:54
16 yrs ago
English term
hard work is it own reward
English to Russian
Art/Literary
Other
Может, это поговорка? (типа "труд облагораживает"). Не хотелось бы переводить "в лоб".
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
лучшая награда это сам труд
Странно, но мир продолжает находиться в постоянных поисках истины, и все безуспешно. Об этом сказал Роберт Льюис Стивенсон, что лучше путешествовать в надежде, чем добраться к цели, и лучшая награда это сам труд.
http://216.197.110.118/_includes/printerfriendly.asp?id=0000...
http://216.197.110.118/_includes/printerfriendly.asp?id=0000...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Александр, очки присуждаются Вам: Вы "угадали" цитату! Почитав статью далее, я увидел, что автор перефразирует _то_самое_ высказывание Стивенсона. Другим участникам - огромное спасибо! "
14 mins
награда в самом труде
Идея в том, что не нужна другая награда, кроме процесса и результата самого труда.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-05-06 18:21:11 GMT)
--------------------------------------------------
или буквально:
усердный труд сам себе награда
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-05-06 18:21:11 GMT)
--------------------------------------------------
или буквально:
усердный труд сам себе награда
1 hr
Какие труды, такие и плоды
ы
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-06 18:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
есть такие поговорки:
hard work brings rewards - if you put in the hard work, you'll get the rewards
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-06 19:00:22 GMT)
--------------------------------------------------
Упорный труд все преодолевает
Воздастся каждому по делам его
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-06 18:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
есть такие поговорки:
hard work brings rewards - if you put in the hard work, you'll get the rewards
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-06 19:00:22 GMT)
--------------------------------------------------
Упорный труд все преодолевает
Воздастся каждому по делам его
1 hr
что заработал, то и получил
поздно, но как вариант можно.
+1
7 hrs
Что посеешь, то и пожнешь
"Hard work is it's own reward," meaning that you learn a lot from working hard. For example, you acquire a good work ethic, you learn to appreciate what you work for, etc.
Наиболее часто и стабильно употребляется пословица Что посеешь, то и пожнешь (24 употребления). В ней объективируется концептуальный признак «результат труда зависит от количества затраченных усилий». Некоторые изменения прослеживаются в газетах конца XX-начала XXI веков: нет в них призывов относиться к труду как к нравственному подвигу, мало изречений, призывающих распределять материальные блага в соответствии с затраченным трудом. Это объясняется переменами в экономическом развитии страны и произошедшими в 90-е годы XX века политическими преобразованиями.
http://dissershop.com/diplom/a_8239.html
Думаю, что в меньшей степени отражают смысл следующие поговорки, однако тоже можно рассмотреть:
Труды – всё перетрут
Терпенье и труд всё перетрут
«Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйцо» (французская поговорка)
Наиболее часто и стабильно употребляется пословица Что посеешь, то и пожнешь (24 употребления). В ней объективируется концептуальный признак «результат труда зависит от количества затраченных усилий». Некоторые изменения прослеживаются в газетах конца XX-начала XXI веков: нет в них призывов относиться к труду как к нравственному подвигу, мало изречений, призывающих распределять материальные блага в соответствии с затраченным трудом. Это объясняется переменами в экономическом развитии страны и произошедшими в 90-е годы XX века политическими преобразованиями.
http://dissershop.com/diplom/a_8239.html
Думаю, что в меньшей степени отражают смысл следующие поговорки, однако тоже можно рассмотреть:
Труды – всё перетрут
Терпенье и труд всё перетрут
«Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйцо» (французская поговорка)
Something went wrong...