Glossary entry

Hebrew term or phrase:

מחלת לב תעוקתית

English translation:

angina

Added to glossary by Suzan Chin
Apr 28, 2008 04:51
16 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

מחלת לב תעוקתית

Hebrew to English Medical Medical: Cardiology
Is it simply heart disease or ischemic heart disease? It's the תעוקתית that I am uncertain about in this term.

Thanks!

Proposed translations

6 hrs
Selected

angina


it is true that anigna is caused by ischemia, whihc as, far as I know, is translated as - איסכמיה.
the phrase is a specific Hebrew phrase and is problably incorrect, a medical slang term in Hebrew.
תעוקה - is definitely not - constrictive or restrictive heart disease.

a patient can suffer from - angina - or from- anginal syndrome,- but not from - anginal heart disease.
the phrase - anginal heart disease - does not exist in AE medicine.
eytan

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Eytan!"
14 mins

Angina Pectoris

Angina Pectoris (תעוקת לב)
Something went wrong...
1 hr

Restrictive cardiomyopathy or pericardial constriction

תעוקתי means constrictive.

See link for an elaboration. A simpler term would just be "constrictive heart disease".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search