This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 3, 2008 14:53
16 yrs ago
English term

pick-up questions

English to Polish Bus/Financial Retail
"... this means formulating the questions in such a way that the customer has no choice but to answer them with 'yes'".

z poradnika do negocjacji...
dzięki z góry

Discussion

Lady Lazarus (asker) Mar 17, 2008:
Wymyśliłam opisowo: pytania sugerujące odpowiedź twierdzącą. "podchwytliwe" owszem, ale moim zdaniem nie przenosi całego znaczenia.
Dzięki
Pozdrawiam

Proposed translations

55 mins

pytanie zadawane w miejscu odbioru zakupionego towaru

Declined
To jest wymuszanie odpowiedzi od klientów odbierających zakupione towary - dość nachalna metoda badania opinii klientów.
Something went wrong...
1 hr

pytania wymuszające przyjęcie (towaru)

Declined
wymuszające akceptację przyjęcia towaru lub usługi
Something went wrong...
3 hrs

zapytania ofertowe

Declined
chcę kupic jakąś konkretna maszyne w ramach unijnego programu idę do dealera i proszę o sfomułowanie zapytań w ten sposób by on mógł mi na nie wystawić ofertę (ale taka która mnie tu sprowadziła-interesująca mnie szerokośc robocza, moc, wydajność itp.) - w działaniu PROW modernizacja gospodarstw rolnych beneficjenci dostarczali mi na każdą maszynę oddzielną ofertę na oddzielnym formularzu
Something went wrong...
12 hrs

pytania podchwytliwe

Declined
Czy tego nie pisał Polak?;) - wygląda to tak, jakby ktoś dosłownie przełożył czasownik "podchwycić" na "pick up".:)
Note from asker:
Nie, zdecydowanie nie Polak. Mam uzasadnione podejrzenia jednak, że to tekst niemiecki przetłumaczony na angielski.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search